Джозеф Конрад
Джозеф Конрад

Ностромо / Nostromo C1

1 unread messages
" That is what you meant to do . Bueno . It is as I say . You are a dangerous man . "

«Это то, что вы хотели сделать. Буэно. Все так, как я говорю. Ты опасный человек».
2 unread messages
Their voices , which without rising had been growing quarrelsome , ceased suddenly .

Их голоса, которые, не поднимаясь, становились все более ссорящимися, внезапно смолкли.
3 unread messages
The late Senor Hirsch , erect and shadowy against the stars , seemed to be waiting attentive , in impartial silence .

Покойный сеньор Хирш, выпрямленный и призрачный на фоне звезд, казалось, внимательно ждал в беспристрастном молчании.
4 unread messages
But Dr. Monygham had no mind to quarrel with Nostromo . At this supremely critical point of Sulaco 's fortunes it was borne upon him at last that this man was really indispensable , more indispensable than ever the infatuation of Captain Mitchell , his proud discoverer , could conceive ; far beyond what Decoud 's best dry raillery about " my illustrious friend , the unique Capataz de Cargadores , " had ever intended . The fellow was unique . He was not " one in a thousand . " He was absolutely the only one . The doctor surrendered . There was something in the genius of that Genoese seaman which dominated the destinies of great enterprises and of many people , the fortunes of Charles Gould , the fate of an admirable woman . At this last thought the doctor had to clear his throat before he could speak .

Но доктор Монигем не собирался ссориться с Ностромо. В этот крайне критический момент в судьбе Сулако до него наконец дошло, что этот человек действительно незаменим, более незаменим, чем когда-либо могло себе представить безумное увлечение капитана Митчелла, его гордого первооткрывателя; далеко за пределы того, что когда-либо предполагала лучшая сухая шутка Декуда о «моем прославленном друге, уникальном Капатасе де Каргадоресе». Этот парень был уникальным. Он не был «одним из тысячи». Он был абсолютно единственным. Доктор сдался. Было что-то в гении генуэзского моряка, определявшее судьбы великих предприятий и многих людей, судьбу Чарльза Гулда, судьбу замечательной женщины. При этой последней мысли доктору пришлось откашляться, прежде чем он смог заговорить.
5 unread messages
In a completely changed tone he pointed out to the Capataz that , to begin with , he personally ran no great risk . As far as everybody knew he was dead . It was an enormous advantage . He had only to keep out of sight in the Casa Viola , where the old Garibaldino was known to be alone -- with his dead wife . The servants had all run away . No one would think of searching for him there , or anywhere else on earth , for that matter .

Совершенно изменившимся тоном он указал капатасам, что лично он не подвергается большому риску. Насколько все знали, он был мертв. Это было огромное преимущество. Ему оставалось только скрыться из виду в Casa Viola, где, как было известно, старый Гарибальдино находился один — со своей умершей женой. Все слуги разбежались. Никому и в голову не придет искать его там или где-либо еще на земле, если уж на то пошло.
6 unread messages
" That would be very true , " Nostromo spoke up , bitterly , " if I had not met you . "

— Это было бы совершенно верно, — с горечью произнес Ностромо, — если бы я не встретил вас.
7 unread messages
For a time the doctor kept silent .

Некоторое время доктор молчал.
8 unread messages
" Do you mean to say that you think I may give you away ? " he asked in an unsteady voice . " Why ? Why should I do that ? "

— Ты хочешь сказать, что думаешь, что я могу тебя выдать? — спросил он нетвердым голосом. "Почему? Почему я должен делать это?"
9 unread messages
" What do I know ? Why not ? To gain a day perhaps . It would take Sotillo a day to give me the estrapade , and try some other things perhaps , before he puts a bullet through my heart -- as he did to that poor wretch here . Why not ? "

"Что я знаю? Почему нет? Возможно, чтобы выиграть день. Сотильо понадобится день, чтобы дать мне эстрападу и, возможно, попробовать еще что-нибудь, прежде чем он всадит мне пулю в сердце, как он это сделал с этим беднягой. Почему нет?"
10 unread messages
The doctor swallowed with difficulty . His throat had gone dry in a moment . It was not from indignation . The doctor , pathetically enough , believed that he had forfeited the right to be indignant with any one -- for anything . It was simple dread . Had the fellow heard his story by some chance ? If so , there was an end of his usefulness in that direction . The indispensable man escaped his influence , because of that indelible blot which made him fit for dirty work . A feeling as of sickness came upon the doctor . He would have given anything to know , but he dared not clear up the point . The fanaticism of his devotion , fed on the sense of his abasement , hardened his heart in sadness and scorn .

Доктор с трудом сглотнул. В горле у него пересохло в мгновение ока. Это было не от возмущения. Доктор, как это ни печально, считал, что он лишился права возмущаться на кого-либо — на что угодно. Это был простой страх. Неужели этот парень случайно не услышал его историю? Если так, то на этом его полезность в этом направлении подошла к концу. Незаменимый человек избежал его влияния из-за того неизгладимого пятна, которое сделало его пригодным для грязной работы. Доктора охватило чувство тошноты. Он отдал бы все, чтобы узнать, но не осмелился прояснить суть. Фанатизм его преданности, питавшийся чувством его унижения, ожесточил его сердце от печали и презрения.
11 unread messages
" Why not , indeed ? " he reechoed , sardonically . " Then the safe thing for you is to kill me on the spot . I would defend myself . But you may just as well know I am going about unarmed . "

— Действительно, почему бы и нет? - сардонически повторил он. — Тогда для тебя самое безопасное — убить меня на месте. Я бы защищался. Но вы также можете знать, что я хожу безоружным.
12 unread messages
" Por Dios ! " said the Capataz , passionately . " You fine people are all alike . All dangerous . All betrayers of the poor who are your dogs . "

"Боже мой!" — страстно сказал капатас. «Вы, прекрасные люди, все одинаковы. Все опасно. Все предатели бедняков — ваши собаки».
13 unread messages
" You do not understand , " began the doctor , slowly .

— Вы не понимаете, — медленно начал доктор.
14 unread messages
" I understand you all ! " cried the other with a violent movement , as shadowy to the doctor 's eyes as the persistent immobility of the late Senor Hirsch . " A poor man amongst you has got to look after himself . I say that you do not care for those that serve you . Look at me ! After all these years , suddenly , here I find myself like one of these curs that bark outside the walls -- without a kennel or a dry bone for my teeth . ( Caramba ! " But he relented with a contemptuous fairness . " Of course , " he went on , quietly , " I do not suppose that you would hasten to give me up to Sotillo , for example . It is not that . It is that I am nothing ! Suddenly -- " He swung his arm downwards . " Nothing to any one , " he repeated .

«Я вас всех понимаю!» - воскликнул другой, сделав резкое движение, столь же туманное для глаз доктора, как и упорная неподвижность покойного сеньора Хирша. «Бедный человек среди вас должен позаботиться о себе. Я говорю, что вы не заботитесь о тех, кто вам служит. Посмотри на меня! После всех этих лет я вдруг оказываюсь здесь, как одна из этих дворняг, лающих за стенами, — без конуры и сухой кости вместо зубов. (Проклятие!" Но он уступил с презрительной честностью. — Конечно, — продолжал он спокойно, — я не думаю, что вы поторопитесь выдать меня, например, Сотильо. Это не так. Дело в том, что я ничто! Внезапно… — Он махнул рукой вниз. — Никому ничего, — повторил он.
15 unread messages
The doctor breathed freely . " Listen , Capataz , " he said , stretching out his arm almost affectionately towards Nostromo 's shoulder . " I am going to tell you a very simple thing . You are safe because you are needed . I would not give you away for any conceivable reason , because I want you . "

Доктор вздохнул свободно. — Послушай, Капатас, — сказал он, почти ласково протягивая руку к плечу Ностромо. «Я скажу вам очень простую вещь. Вы в безопасности, потому что вы нужны. Я бы не отдал тебя ни по какой мыслимой причине, потому что я хочу тебя».
16 unread messages
In the dark Nostromo bit his lip . He had heard enough of that . He knew what that meant . No more of that for him . But he had to look after himself now , he thought . And he thought , too , that it would not be prudent to part in anger from his companion . The doctor , admitted to be a great healer , had , amongst the populace of Sulaco , the reputation of being an evil sort of man .

В темноте Ностромо закусил губу. Он наслушался этого достаточно. Он знал, что это значит. Для него этого больше нет. «Но теперь ему нужно позаботиться о себе», — подумал он. И он подумал также, что неразумно было бы в гневе расставаться со своим спутником. Доктор, признанный великим целителем, имел среди населения Сулако репутацию злого человека.
17 unread messages
It was based solidly on his personal appearance , which was strange , and on his rough ironic manner -- proofs visible , sensible , and incontrovertible of the doctor 's malevolent disposition . And Nostromo was of the people . So he only grunted incredulously .

Основано оно было прочно на его внешности, которая была странной, и на его грубой иронической манере - видимых, ощутимых и неопровержимых доказательствах злобного нрава доктора. И Ностромо был из народа. Поэтому он только недоверчиво хмыкнул.
18 unread messages
" You , to speak plainly , are the only man , " the doctor pursued . " It is in your power to save this town and ... everybody from the destructive rapacity of men who -- "

— Вы, говоря прямо, — единственный мужчина, — продолжал доктор. «В ваших силах спасти этот город и… всех от разрушительной жадности людей, которые…»
19 unread messages
" No , senor , " said Nostromo , sullenly . " It is not in my power to get the treasure back for you to give up to Sotillo , or Pedrito , or Gamacho . What do I know ? "

— Нет, сеньор, — угрюмо сказал Ностромо. «Не в моих силах вернуть вам сокровище, чтобы вы его отдали Сотильо, или Педрито, или Гамачо. Что я знаю?"
20 unread messages
" Nobody expects the impossible , " was the answer .

«Никто не ожидает невозможного», — был ответ.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому