Джозеф Конрад

Ностромо / Nostromo C1

1 unread messages
The light of the Great Isabel burned unfailing above the lost treasure of the San Tome mine . Into the bluish sheen of a night without stars the lantern sent out a yellow beam towards the far horizon . Like a black speck upon the shining panes , Linda , crouching in the outer gallery , rested her head on the rail . The moon , drooping in the western board , looked at her radiantly .

Свет Великой Изабеллы неизменно горел над затерянным сокровищем шахты Сан-Томе. В голубоватый блеск ночи без звезд фонарь посылал желтый луч к дальнему горизонту. Словно черное пятнышко на блестящих стеклах, Линда, скрючившись на внешней галерее, положила голову на перила. Луна, опустившаяся на западный борт, лучезарно смотрела на нее.
2 unread messages
Below , at the foot of the cliff , the regular splash of oars from a passing boat ceased , and Dr. Monygham stood up in the stern sheets .

Внизу, у подножия скалы, прекратился равномерный плеск весел проплывающей лодки, и доктор Монигэм встал на корме.
3 unread messages
" Linda ! " he shouted , throwing back his head . " Linda ! "

"Линда!" - крикнул он, запрокинув голову. "Линда!"
4 unread messages
Linda stood up . She had recognized the voice .

Линда встала. Она узнала голос.
5 unread messages
" Is he dead ? " she cried , bending over .

"Он умер?" — воскликнула она, наклоняясь.
6 unread messages
" Yes , my poor girl . I am coming round , " the doctor answered from below . " Pull to the beach , " he said to the rowers .

«Да, моя бедная девочка. Я прихожу в себя, — ответил доктор снизу. «Вытаскивайте на берег», — сказал он гребцам.
7 unread messages
Linda 's black figure detached itself upright on the light of the lantern with her arms raised above her head as though she were going to throw herself over .

Черная фигура Линды выпрямилась в свете фонаря, подняв руки над головой, как будто она собиралась броситься вниз.
8 unread messages
" It is I who loved you , " she whispered , with a face as set and white as marble in the moonlight . " I ! Only I ! She will forget thee , killed miserably for her pretty face . I can not understand . I can not understand . But I shall never forget thee . Never ! "

«Это я любила тебя», — прошептала она с лицом, застывшим и белым, как мрамор в лунном свете. "Я! Только я! Она забудет тебя, несчастно убитая из-за своего красивого лица. Я не могу понять. Я не могу понять. Но я никогда не забуду тебя. Никогда!"
9 unread messages
She stood silent and still , collecting her strength to throw all her fidelity , her pain , bewilderment , and despair into one great cry .

Она стояла молча и неподвижно, собирая силы, чтобы бросить всю свою верность, свою боль, растерянность и отчаяние в один громкий крик.
10 unread messages
" Never ! Gian ' Battista ! "

"Никогда! Джан Баттиста!»
11 unread messages
Dr

доктор
12 unread messages
Monygham , pulling round in the police-galley , heard the name pass over his head . It was another of Nostromo 's triumphs , the greatest , the most enviable , the most sinister of all . In that true cry of undying passion that seemed to ring aloud from Punta Mala to Azuera and away to the bright line of the horizon , overhung by a big white cloud shining like a mass of solid silver , the genius of the magnificent Capataz de Cargadores dominated the dark gulf containing his conquests of treasure and love .

Монигэм, остановившийся на полицейском камбузе, услышал, как это имя пролетело над его головой. Это был еще один триумф Ностромо, величайший, самый завидный и самый зловещий из всех. В этом истинном крике неугасающей страсти, который, казалось, громко разносился от Пунта-Мала до Асуэры и до самой яркой линии горизонта, над которой нависло большое белое облако, сияющее, как масса чистого серебра, доминировал гений великолепного Капатаса де Каргадореса. темная пропасть, содержащая его завоевания сокровищ и любви.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому