Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Орден Феникса / Harry Potter and the Order of the Phoenix B1

1 unread messages
' Too right it has , ' said Harry .

— Слишком правильно, — сказал Гарри.
2 unread messages
The Sorting Hat usually confined itself to describing the different qualities looked for by each of the four Hogwarts houses and its own role in Sorting them .

Распределяющая шляпа обычно ограничивалась описанием различных качеств, необходимых каждому из четырех факультетов Хогвартса, и своей собственной роли в их сортировке.
3 unread messages
Harry could not remember it ever trying to give the school advice before .

Гарри не мог припомнить, чтобы он когда-нибудь пытался дать школьному совету.
4 unread messages
' I wonder if it 's ever given warnings before ? ' said Hermione , sounding slightly anxious .

«Интересно, предупреждали ли его когда-нибудь раньше?» — спросила Гермиона с легкой тревогой.
5 unread messages
' Yes , indeed , ' said Nearly Headless Nick knowledgeably , leaning across Neville towards her ( Neville winced ; it was very uncomfortable to have a ghost lean through you ) . ' The Hat feels itself honour-bound to give the school due warning whenever it feels -- '

— Да, действительно, — со знанием дела сказал Почти Безголовый Ник, наклоняясь к ней через Невилла (Невилл вздрогнул: было очень неудобно, когда сквозь тебя наклоняется призрак). ' Шляпа считает своим долгом предупредить школу, когда сочтет…
6 unread messages
But Professor McGonagall , who was waiting to read out the list of first-years ' names , was giving the whispering students the sort of look that scorches . Nearly Headless Nick placed a see-through finger to his lips and sat primly upright again as the muttering came to an abrupt end . With a last frowning look that swept the lour house tables , Professor McGonagall lowered her eyes to her long piece of parchment and called out the first name .

Но профессор МакГонагалл, которая ждала, чтобы зачитать список имен первокурсников, смотрела на шепчущихся студентов обжигающим взглядом. Почти Безголовый Ник приложил прозрачный палец к губам и снова сел прямо, когда бормотание внезапно оборвалось. С последним хмурым взглядом, который окинул столы нашего факультета, профессор МакГонагалл опустила глаза на свой длинный кусок пергамента и назвала имя.
7 unread messages
' Abercrombie , Euan . '

— Аберкромби, Юан. '
8 unread messages
The terrified-looking boy Harry had noticed earlier stumbled forwards and put the Hat on his head ; it was only prevented from falling right down to his shoulders by his very prominent ears . The Hat considered for a moment , then the rip near the brim opened again and shouted :

Перепуганный мальчик, которого Гарри заметил ранее, споткнулся и надел Шляпу на голову; только очень оттопыренные уши помешали ему свалиться ему на плечи. Шляпа на мгновение задумалась, затем дыра возле полей снова открылась и закричала:
9 unread messages
' Gryffindor ! '

— Гриффиндор!
10 unread messages
Harry clapped loudly with the rest of Gryffindor house as Euan Abercrombie staggered to their table and sat down , looking as though he would like very much to sink through the floor and never be looked at again .

Гарри громко захлопал вместе с остальными гриффиндорцами, когда Юан Аберкромби проковылял к их столу и сел, выглядя так, словно ему очень хотелось провалиться сквозь пол, и чтобы на него больше никто не смотрел.
11 unread messages
Slowly , the long line of first-years thinned . In the pauses between the names and the Sorting Hat 's decisions , Harry could hear Ron 's stomach rumbling loudly .

Постепенно длинная очередь первокурсников поредела. В паузах между именами и решениями Распределяющей шляпы Гарри слышал, как у Рона громко урчит в животе.
12 unread messages
Finally , ' Zeller , Rose ' was Sorted into Hufflepuff , and Professor McGonagall picked up the Hat and stool and marched them away as Professor Dumbledore rose to his feet .

Наконец, «Целлер, Роуз» была распределена в Хаффлпафф, и профессор МакГонагалл взяла шляпу и табуретку и увела их прочь, когда профессор Дамблдор поднялся на ноги.
13 unread messages
Whatever his recent bitter feelings had been towards his Headmaster , Harry was somehow soothed to see Dumbledore standing before them all . Between the absence of Hagrid and the presence of those dragonish horses , he had felt that his return to Hogwarts , so long anticipated , was full of unexpected surprises , like jarring notes in a familiar song . But this , at least , was how it was supposed to be : their Headmaster rising to greet them all before the start-of-term feast .

Какими бы горькими ни были его недавние горькие чувства к своему директору, Гарри каким-то образом успокоился, увидев Дамблдора, стоящего перед ними всеми. Между отсутствием Хагрида и присутствием этих драконьих коней он чувствовал, что его возвращение в Хогвартс, которого так долго ждали, было полно неожиданных сюрпризов, как резкие ноты в знакомой песне. Но, по крайней мере, так и должно было быть: их директор поднялся, чтобы поприветствовать их всех перед пиром в честь начала семестра.
14 unread messages
' To our newcomers , ' said Dumbledore in a ringing voice , his arms stretched wide and a beaming smile on his lips , ' welcome ! To our old hands -- welcome back ! There is a time for speech-making , but this is not it . Tuck in ! '

— Нашим новичкам, — звонким голосом сказал Дамблдор, широко раскинув руки и сияя улыбкой на губах, — добро пожаловать! В наши старые руки — с возвращением! Есть время для выступлений, но сейчас не то. Подтягивайся!
15 unread messages
There was an appreciative laugh and an outbreak of applause as Dumbledore sat down neatly and threw his long beard over his shoulder so as to keep it out of the way of his plate -- for food had appeared out of nowhere , so that the five long tables were groaning under joints and pies and dishes of vegetables , bread and sauces and flagons of pumpkin juice .

Раздался одобрительный смех и взрыв аплодисментов, когда Дамблдор аккуратно сел и перебросил свою длинную бороду через плечо, чтобы она не мешала тарелке, потому что еда появилась из ниоткуда, так что пять длинных столов стонали под косяками и пирогами и блюдами из овощей, хлебом и соусами и кувшинами тыквенного сока.
16 unread messages
' Excellent , ' said Ron , with a kind of groan of longing , and he seized the nearest plate of chops and began piling them on to his plate , watched wistfully by Nearly Headless Nick .

— Отлично, — сказал Рон со стоном от тоски, схватил ближайшую тарелку с отбивными и начал складывать их на свою тарелку под задумчивым взглядом Почти Безголового Ника.
17 unread messages
' What were you saying before the Sorting ? ' Hermione asked the ghost .

— Что вы говорили перед Распределением? — спросила Гермиона у призрака.
18 unread messages
' About the Hat giving warnings ? '

— О том, что Шляпа предупреждает?
19 unread messages
' Oh , yes , ' said Nick , who seemed glad of a reason to turn away from Ron , who was now eating roast potatoes with almost indecent enthusiasm . ' Yes , I have heard the Hat give several warnings before , always at times when it detects periods of great danger for the school . And always , of course , its advice is the same : stand together , be strong from within . '

— О да, — сказал Ник, который, казалось, был рад возможности отвернуться от Рона, который теперь ел жареную картошку с почти неприличным энтузиазмом. ' Да, я слышал, что Шляпа несколько раз предупреждала раньше, всегда в те моменты, когда она обнаруживала периоды большой опасности для школы. И всегда, конечно, его совет один и тот же: держитесь вместе, будьте сильными изнутри. '
20 unread messages
' Ow kunnit nofe skusin danger ifzat ? ' said Ron .

«Какая честь Nofe skusin опасности ifzat?» — сказал Рон.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому