Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" I 'd love some , " he replied .

"Я хотел бы некоторые," ответил он.
2 unread messages
" I 'll distract them all , " she said . " Use your cloak . "

— Я их всех отвлеку, — сказала она. «Используй свой плащ».
3 unread messages
And before he could say a word , she had cried , " Oooh , look , a Blibbering Humdinger ! " and pointed out the window . Everyone who heard looked around , and Harry slid the Cloak up over himself , and got to his feet .

И прежде чем он успел сказать хоть слово, она закричала: «О-о-о, смотри, Болтливый Хамдингер!» и указал на окно. Все, кто слышал, оглянулись, а Гарри накинул на себя мантию и поднялся на ноги.
4 unread messages
Now he could move through the Hall without interference . He spotted Ginny two tables away ; she was sitting with her head on her mother 's shoulder : There would be time to talk later , hours and days and maybe years in which to talk . He saw Neville , the sword of Gryffindor lying beside his plate as he ate , surrounded by a knot of fervent admirers . Along the aisle between the tables he walked , and he spotted the three Malfoys , huddled together as though unsure whether or not they were supposed to be there , but nobody was paying them any attention .

Теперь он мог беспрепятственно перемещаться по Залу. Он заметил Джинни за два столика от него; она сидела, положив голову на плечо матери: потом будет время поговорить, часы и дни, а может быть, и годы, чтобы поговорить. Он увидел Невилла с мечом Гриффиндора, лежащим рядом с его тарелкой, пока он ел, в окружении толпы пылких поклонников. Он прошел по проходу между столиками и заметил троих Малфоев, прижавшихся друг к другу, как будто не зная, должны ли они быть там или нет, но никто не обращал на них никакого внимания.
5 unread messages
Everywhere he looked , he saw families reunited , and finally , he saw the two whose company he craved most .

Куда бы он ни посмотрел, он видел воссоединившиеся семьи, и, наконец, он увидел двоих, чьего общества он жаждал больше всего.
6 unread messages
" It 's me , " he muttered , crouching down between them . " Will you come with me ? "

— Это я, — пробормотал он, приседая между ними. "Ты пойдешь со мной?"
7 unread messages
They stood up at once , and together he , Ron and Hermione left the Great Hall . Great chunks were missing from the marble staircase , part of the balustrade gone , and rubble and bloodstains occurred ever few steps as their climbed .

Они сразу встали, и вместе он, Рон и Гермиона вышли из Большого зала. На мраморной лестнице отсутствовали большие куски, часть балюстрады исчезла, а по мере подъема через каждые несколько ступеней появлялись обломки и пятна крови.
8 unread messages
Somewhere in the distance they could hear Peeves zooming through the corridors singing a victory song of his own composition :

Где-то вдалеке по коридорам мчался Пивз, напевая победную песню собственного сочинения:
9 unread messages
We did it , we bashed them , wee Potter 's the one ,

Мы сделали это, мы разбили их, это Поттер,
10 unread messages
And Voldy 's gone moldy , so now let 's have fun !

А Волди заплесневел, так что теперь повеселимся!
11 unread messages
" Really gives a feeling for the scope and tragedy of the thing , does n't it ? " said Ron , pushing open a door to let Harry and Hermione through .

«Действительно дает ощущение размаха и трагедии происходящего, не так ли?» — сказал Рон, толкая дверь, чтобы пропустить Гарри и Гермиону.
12 unread messages
Happiness would come , Harry though , but at the moment it was muffled by exhaustion , and the pain of losing Fred and Lupin and Tonks pierced him like a physical wound every few steps . Most of all he felt the most stupendous relief , and a longing to sleep . But first he owed an explanation to Ron and Hermione , who had stuck with him for so long , and who deserved the truth . Painstakingly he recounted what he had seem in the Pensieve and what had happened in the forest , and they had not even begun to express all their shock and amazement , when at last they arrived at the place to which they had been walking , though none of them had mentioned their destination .

Счастье, однако, придет, Гарри, но в данный момент оно было приглушено изнеможением, и боль от потери Фреда, Люпина и Тонкс пронзала его, как физическая рана, через каждые несколько шагов. Больше всего он почувствовал колоссальное облегчение и желание заснуть. Но сначала он должен объясниться Рону и Гермионе, которые так долго были с ним и заслуживали правды. Он подробно рассказал, каким он казался в Омуте памяти и что произошло в лесу, и они еще даже не начали выражать всего своего потрясения и изумления, когда наконец пришли на то место, к которому шли, хотя никто из они упомянули пункт назначения.
13 unread messages
Since he had last seen it , the gargoyle guarding the entrance to the headmaster 's study had been knocked aside ; it stood lopsided , looking a little punch-drunk , and Harry wondered whether it would be able to distinguish passwords anymore .

С тех пор, как он видел его в последний раз, горгулья, охранявшая вход в кабинет директора, была отброшена в сторону; он стоял покосившийся, выглядя немного пьяным, и Гарри задавался вопросом, сможет ли он теперь различать пароли.
14 unread messages
" Can we go up ? " he asked the gargoyle .

— Мы можем подняться? — спросил он у горгульи.
15 unread messages
" Feel free , " groaned the statue .

«Не стесняйтесь», — простонала статуя.
16 unread messages
They clambered over him and onto the spiral stone staircase that moved slowly upward like an escalator . Harry pushed open the door at the top .

Они перелезли через него на спиральную каменную лестницу, которая медленно двигалась вверх, как эскалатор. Гарри толкнул дверь наверху.
17 unread messages
He had one , brief glimpse of the stone Pensieve on the desk where he had left it , and then an earsplitting noise made him cry out , thinking of curses and returning Death Eaters and the rebirth of Voldemort --

Он мельком увидел каменный Омут Омута на столе, где оставил его, а затем оглушительный звук заставил его вскрикнуть, думая о проклятиях, возвращении Пожирателей Смерти и возрождении Волдеморта…
18 unread messages
But it was applause . All around the walls , the headmasters and headmistresses of Hogwarts were giving him a standing ovation ; they waved their hats and in some cases their wigs , they reached through their frames to grip each other 's hands ; they danced up and down on their chairs in which they have been painted : Dilys Derwent sobbed unashamedly ; Dexter Fortescue was waving his ear-trumpet ; and Phineas Nigellus called , in his high , reedy voice , " And let it be noted that Slytherin House played its part ! Let our contribution not be forgotten ! "

Но это были аплодисменты. Со всех стен директора и директрисы Хогвартса аплодировали ему стоя; они размахивали своими шляпами, а иногда и париками, они протягивали руку сквозь рамы, чтобы схватить друг друга за руки; они танцевали взад-вперед на своих нарисованных стульях; Дилис Деруэнт беззастенчиво рыдала; Декстер Фортескью размахивал слуховой трубкой; — и Финеас Найджелус позвал своим высоким, хриплым голосом: — И пусть заметят, что Слизерин сыграл свою роль! Пусть наш вклад не будет забыт!»
19 unread messages
But Harry had eyes only for the man who stood in the largest portrait directly behind the headmaster 's chair . Tears were sliding down from behind the half-moon spectacles into the long silver beard , and the pride and the gratitude emanating from him filled Harry with the same balm as phoenix song .

Но Гарри смотрел только на человека, который стоял на самом большом портрете прямо за креслом директора. Слезы катились из-под очков-полумесяцев в длинную серебристую бороду, и гордость и благодарность, исходившие от него, наполняли Гарри таким же бальзамом, как песня феникса.
20 unread messages
At last , Harry held up his hands , and the portraits fell respectfully silent , beaming and mopping their eyes and waiting eagerly for him to speak . He directed his words at Dumbledore , however , and chose them with enormous care . Exhausted and bleary-eyed though he was , he must make one last effort , seeking one last piece of advice .

Наконец Гарри поднял руки, и портреты почтительно замолчали, сияя, вытирая глаза и с нетерпением ожидая, когда он заговорит. Однако он адресовал свои слова Дамблдору и подбирал их с огромной осторожностью. Измученный и с затуманенными глазами, он должен сделать последнее усилие, ища последний совет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому