Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
But when Harry burst into the circular office he found a change . The portraits that hung all around the walls were empty . Not a single headmaster or headmistress remained to see him ; all , it seemed , had flitted away , charging through the paintings that lined the castle so that they could have a clear view of what was going on .

Но когда Гарри ворвался в круглый кабинет, он обнаружил сдачу. Портреты, развешанные по стенам, были пусты. Не осталось к нему ни одного директора или директрисы; все, казалось, улетело прочь, пролетая сквозь картины, украшавшие замок, чтобы они могли ясно видеть, что происходит.
2 unread messages
Harry glanced hopelessly at Dumbledore 's deserted frame , which hung directly behind the headmaster 's chair , then turned his back on it . The stone Pensieve lay in the cabinet where it had always been . Harry heaved it onto the desk and poured Snape 's memories into the wide basin with its runic markings around the edge . To escape into someone else 's head would be a blessed relief ... Nothing that even Snape had left him could be worse than his own thoughts . The memories swirled , silver white and strange , and without hesitating , with a feeling of reckless abandonment , as though this would assuage his torturing grief , Harry dived .

Гарри безнадежно взглянул на покинутое тело Дамблдора, висевшее прямо за директорским креслом, и повернулся к нему спиной. Каменный Омут памяти лежал в шкафу, где всегда был. Гарри швырнул его на стол и вылил воспоминания Снейпа в широкую чашу с руническими знаками по краям. Сбежать в чужую голову было бы благословенным облегчением… Ничто из того, что оставил ему даже Снейп, не могло быть хуже его собственных мыслей. Воспоминания закружились, серебристо-белые и странные, и, не колеблясь, с чувством безрассудной покинутости, словно это могло утолить его мучительное горе, Гарри нырнул.
3 unread messages
He fell headlong into sunlight , and his feet found warm ground . When he straightened up , he saw that he was in a nearly deserted playground . A single huge chimney dominated the distant skyline . Two girls were swinging backward and forward , and a skinny boy was watching them from behind a clump of bushes . His black hair was overlong and his clothes were so mismatched that it looked deliberate : too short jeans , a shabby , overlarge coat that might have belonged to a grown man , an odd smocklike shirt .

Он упал головой на солнечный свет, и его ноги нашли теплую землю. Когда он выпрямился, то увидел, что находится на почти безлюдной детской площадке. Единственная огромная труба возвышалась над далеким горизонтом. Две девушки раскачивались взад и вперед, а худощавый мальчик наблюдал за ними из-за кустов. Его черные волосы были слишком длинными, а одежда была настолько несоответствующей, что выглядела нарочито: слишком короткие джинсы, потертое, слишком большое пальто, которое могло бы принадлежать взрослому мужчине, странная рубашка, похожая на халат.
4 unread messages
Harry moved closer to the boy . Snape looked no more than nine or ten years old , sallow , small , stringy . There was undisguised greed in his thin face as he watched the younger of the two girls swinging higher and higher than her sister .

Гарри придвинулся ближе к мальчику. Снейпу на вид было не больше девяти-десяти лет, болезненный, маленький, жилистый. На его худом лице была нескрываемая жадность, когда он смотрел, как младшая из двух девушек качается все выше и выше, чем ее сестра.
5 unread messages
" Lily , do n't do it ! " shrieked the elder of the two .

— Лили, не делай этого! — взвизгнул старший из двоих.
6 unread messages
But the girl had let go of the swing at the very height of its arc and flown into the air , quite literally flown , launched herself skyward with a great shout of laughter , and instead of crumpling on the playground asphalt , she soared like a trapeze artist through the air , staying up far too long , landing far too lightly .

Но девочка отпустила качели на самой высоте дуги и взмыла в воздух, буквально полетела, взмыла ввысь с громким хохотом, и вместо того, чтобы рухнуть на асфальт детской площадки, она воспарила, как трапеция. художник по воздуху, слишком долго не ложась спать, слишком легко приземляясь.
7 unread messages
" Mummy told you not to ! "

"Мама сказала тебе не делать этого!"
8 unread messages
Petunia stopped her swing by dragging the heels of her sandals on the ground , making a crunching , grinding sound , then leapt up , hands on hips .

Петуния остановила свой замах, волоча каблуки своих сандалий по земле, издавая хрустящий скрежещущий звук, а затем вскочила, уперев руки в бока.
9 unread messages
" Mummy said you were n't allowed , Lily ! "

— Мама сказала, что тебе нельзя, Лили!
10 unread messages
" But I 'm fine , " said Lily , still giggling . " Tuney , look at this . Watch what I can do . "

— Но я в порядке, — сказала Лили, все еще хихикая. "Тьюни, посмотри на это. Смотри, что я умею».
11 unread messages
Petunia glanced around . The playground was deserted apart from themselves and , though the girls did not know it , Snape .

Петуния огляделась. Детская площадка была безлюдна, кроме них самих и, хотя девочки этого не знали, Снейпа.
12 unread messages
Lily had picked up a fallen flower from the bush behind which Snape lurked . Petunia advanced , evidently torn between curiosity and disapproval . Lily waited until Petunia was near enough to have a clear view , then held out her palm . The flower sat there , opening and closing its petals , like some bizarre , many-lipped oyster .

Лили подняла упавший цветок с куста, за которым прятался Снейп. Петуния приблизилась, явно разрываясь между любопытством и неодобрением. Лили подождала, пока Петуния окажется достаточно близко, чтобы ее было хорошо видно, а затем протянула ладонь. Цветок сидел, открывая и закрывая свои лепестки, как какая-то причудливая многогубая устрица.
13 unread messages
" Stop it ! " shrieked Petunia .

"Прекрати это!" — взвизгнула Петуния.
14 unread messages
" It 's not hurting you , " said Lily , but she closed her hand on the blossom and threw it back to the ground .

«Тебе не больно», — сказала Лили, но сжала цветок и бросила его обратно на землю.
15 unread messages
" It 's not right , " said Petunia , but her eyes had followed the flower 's flight to the ground and lingered upon it . " How do you do it ? " she added , and there was definite longing in her voice .

— Это неправильно, — сказала Петуния, но ее глаза проследили за падением цветка на землю и задержались на нем. "Как ты это делаешь?" — добавила она, и в ее голосе прозвучала определенная тоска.
16 unread messages
" It 's obvious , is n't it ? " Snape could no longer contain himself , but had jumped out from behind the bushes . Petunia shrieked and ran backward toward the swings , but Lily , though clearly startled , remained where she was . Snape seemed to regret his appearance . A dull flush of color mounted the sallow cheeks as he looked at Lily .

— Это очевидно, не так ли? Снейп больше не мог сдерживаться и выскочил из-за кустов. Петуния взвизгнула и побежала назад к качелям, но Лили, хотя и явно испуганная, осталась на месте. Снейп, казалось, сожалел о своем появлении. Тусклый румянец залил желтоватые щеки, когда он посмотрел на Лили.
17 unread messages
" What 's obvious ? " asked Lily .

— Что очевидно? — спросила Лили.
18 unread messages
Snape had an air of nervous excitement . With a glance at the distant Petunia , now hovering beside the swings , he lowered his voice and said , " I know what you are . "

У Снейпа был вид нервного возбуждения. Взглянув на далекую Петунию, теперь парившую возле качелей, он понизил голос и сказал: «Я знаю, кто ты».
19 unread messages
" What do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"
20 unread messages
" You 're ... you 're a witch , " whispered Snape .

— Ты… ты ведьма, — прошептал Снейп.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому