Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
Something large and furry detached itself , whimpering , from the new arrival and flung itself at Harry .

Что-то большое и пушистое, скуля, отделилось от новоприбывшего и бросилось на Гарри.
2 unread messages
" Hagrid ! " Harry bellowed , fighting off Fang the boarhound 's attentions as the enormous bearded figure clambered to his feet " What the -- ? "

— Хагрид! Гарри взревел, отбиваясь от внимания борзой Клыка, когда огромная бородатая фигура вскарабкалась на ноги. — Что за…?
3 unread messages
" Harry , yer here ! Yer here ! "

"Гарри, ты здесь! Ты здесь!"
4 unread messages
Hagrid stooped down , bestowed upon Harry a cursory and rib-cracking hug , then ran back to the shattered window .

Хагрид нагнулся, одарил Гарри поверхностным объятием, от которого трещали ребра, а затем побежал обратно к разбитому окну.
5 unread messages
" Good boy , Grawpy ! " he bellowed through the hole in the window . " I 'll se yer in a moment , there 's a good lad ! "

— Хороший мальчик, Гроупи! — проревел он через дыру в окне. "Я тебя сейчас увижу, хороший парень!"
6 unread messages
Beyond Hagrid , out in the dark night , Harry saw bursts of light in the distance and heard a weird , keening scream . He looked down at his watch : It was midnight . The battle had begun .

За Хагридом, в темной ночи, Гарри увидел вдалеке вспышки света и услышал странный пронзительный крик. Он посмотрел на часы: была полночь. Битва началась.
7 unread messages
" Blimey , Harry , " panted Hagrid , " this is it , eh ? Time ter fight ? "

— Черт возьми, Гарри, — выдохнул Хагрид, — это все, а? Время драться?"
8 unread messages
" Hagrid , where have you come from ? "

— Хагрид, откуда ты пришел?
9 unread messages
" Heard You-Know-Who from up in our cave , " said Hagrid grimly . " Voice carried , did n't it ? ' Yet got till midnight ter gim me Potter . ' Knew yeh mus ' be here , knew that mus ' be happenin ' . Get down , Fang . So we come ter join in , me an ' Grawpy an ' Fang . Smashed our way through the boundary by the forest , Grawpy was carryin ' us , Fang an ' me . Told him ter let me down at the castle , so he shoved me through the window , bless him . Not exactly what I meant , bu ' -- where 's Ron an ' Hermione ? "

— Слышал Сами-Знаете-Кого из нашей пещеры, — мрачно сказал Хагрид. "Голос звучал, не так ли? — Еще до полуночи, дайте мне Поттера. Знал, что ты должен быть здесь, знал, что это должно произойти. Спускайся, Фанг. Итак, мы присоединяемся к нам, я, Грохпи и Клык. Прорвались через границу лесом, Грохпи нес нас, Клыка и меня. Сказал ему, что тер меня подвел в замке, так что он вытолкнул меня в окно, благослови его бог. Не совсем то, что я имел в виду, но где Рон и Гермиона?
10 unread messages
" That , " said Harry , " is a really good question . Come on . "

— Это, — сказал Гарри, — действительно хороший вопрос. Ну давай же."
11 unread messages
They hurried together along the corridor , Fang lolloping beside them .

Они вместе поспешили по коридору, Клык плелся рядом с ними.
12 unread messages
Harry could hear movement through the corridors all around : running footsteps , shouts ; through the windows , he could see more flashes of light in the dark grounds .

Гарри слышал повсюду движение по коридорам: бегущие шаги, крики; через окна он мог видеть больше вспышек света на темной территории.
13 unread messages
" Where 're we goin ' ? " puffed Hagrid , pounding along at Harry 's heels , making the floorboards quake .

"Куда мы идем?" — пыхтел Хагрид, отталкивая Гарри пятками, заставляя половицы трястись.
14 unread messages
" I dunno exactly , " said Harry , making another random turn , " but Ron and Hermione must be around here somewhere ... "

— Я точно не знаю, — сказал Гарри, делая еще один случайный поворот, — но Рон и Гермиона должны быть где-то здесь…
15 unread messages
The first casualties of the battle were already strewn across the passage ahead : The two stone gargoyles that usually guarded the entrance to the staffroom had been smashed apart by a jinx that had sailed through another broken window . Their remains stirred feebly on the floor , and as Harry leapt over one of their disembodied heads , it moaned faintly . " Oh , do n't mind me ... I 'll just be here and crumble ... "

Первые потери в битве уже были разбросаны по проходу впереди: две каменные горгульи, которые обычно охраняли вход в учительскую, были раздавлены сглазом, влетевшим в другое разбитое окно. Их останки слабо зашевелились на полу, и когда Гарри перепрыгнул через одну из их бестелесных голов, она слабо застонала. «О, не обращайте на меня внимания… Я просто буду здесь и рухну…»
16 unread messages
Its ugly stone face made Harry think suddenly of the marble bust of Rowena Ravenclaw at Xenophilius 's house , wearing that mad headdress -- and then of the statue in Ravenclaw Tower , with the stone diadem upon her white curls ...

Его уродливое каменное лицо заставило Гарри внезапно подумать о мраморном бюсте Ровены Рейвенкло в доме Ксенофилиуса в этом безумном головном уборе, а затем о статуе в Башне Рейвенкло с каменной диадемой на ее белых кудрях…
17 unread messages
And as he reached the end of the passage , the memory of a third stone effigy came back to him : that of an ugly old warlock , onto whose head Harry himself had placed a wig and a battered old hat . The shock shot through Harry with the heat of firewhisky , and he nearly stumbled .

И когда он дошел до конца прохода, ему вспомнилось третье каменное чучело: уродливого старого колдуна, на голову которого Гарри сам надел парик и старую потрепанную шляпу. Шок пронзил Гарри жаром огневиски, и он чуть не споткнулся.
18 unread messages
He knew , at least , where the Horcrux sat waiting for him ...

По крайней мере, он знал, где ждал его хоркрукс…
19 unread messages
Tom Riddle , who confided in no one and operated alone , might have been arrogant enough to assume that he , and only he , had penetrated the deepest mysteries of Hogwarts Castle .

Том Риддл, который никому не доверял и действовал в одиночку, мог быть достаточно самонадеянным, чтобы предположить, что он, и только он, проник в самые глубокие тайны замка Хогвартс.
20 unread messages
Of course , Dumbledore and Flitwick , those model pupils , had never set foot in that particular place , but he , Harry , had strayed off the beaten track in his time at school -- here at least was a secret area he and Voldemort knew , that Dumbledore had never discovered --

Конечно, Дамблдор и Флитвик, эти образцовые ученики, никогда не ступали в это конкретное место, но он, Гарри, в школьные годы сбился с проторенной дорожки — здесь, по крайней мере, было секретное место, известное ему и Волдеморту. Дамблдор так и не обнаружил…

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому