Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" I know that you are preparing to fight . " There were screams amongst the students , some of whom clutched each other , looking around in terror for the source of the sound . " Your efforts are futile . You can not fight me . I do not want to kill you . I have great respect for the teachers of Hogwarts . I do not want to spill magical blood . "

— Я знаю, что ты готовишься к бою. Среди студентов раздались крики, некоторые из них вцепились друг в друга, в ужасе оглядываясь в поисках источника звука. "Ваши усилия тщетны. Ты не можешь драться со мной. Я не хочу тебя убивать. Я очень уважаю учителей Хогвартса. Я не хочу проливать волшебную кровь».
2 unread messages
There was silence in the Hall now , the kind of silence that presses against the eardrums , that seems too huge to be contained by walls .

Теперь в Зале воцарилась тишина, такая тишина, что давит на барабанные перепонки, кажется слишком огромной, чтобы ее можно было сдержать стенами.
3 unread messages
" Give me Harry Potter , " said Voldemort 's voice , " and none shall not be harmed . Give me Harry Potter and I shall leave the school untouched . Give me Harry Potter and you will be rewarded .

— Дайте мне Гарри Поттера, — сказал голос Волдеморта, — и никто не пострадает. Дайте мне Гарри Поттера, и я оставлю школу нетронутой. Дайте мне Гарри Поттера, и вы будете вознаграждены.
4 unread messages
" You have until midnight . "

— У тебя есть время до полуночи.
5 unread messages
The silence swallowed them all again .

Тишина снова поглотила их всех.
6 unread messages
Every head turned , every eye in the place seemed to have found Harry , to hold him forever in the glare of thousands of invisible beams . Then a figure rose from the Slytherin table and he recognized Pansy Parkinson as she raised a shaking arm and screamed , " But he 's there ! Potter 's there . Someone grab him ! "

Каждая голова повернута, каждый взгляд в этом месте, казалось, нашел Гарри, чтобы навсегда удержать его в сиянии тысяч невидимых лучей. Затем из-за стола Слизерина поднялась фигура, и он узнал Пэнси Паркинсон, когда она подняла трясущуюся руку и закричала: «Но он там! Поттер там. Кто-нибудь, схватите его!»
7 unread messages
Before Harry could speak , there was a massive movement . The Gryffindors in front of him had risen and stood facing , not Harry , but the Slytherins . Then the Hufflepuffs stood , and almost at the same moment , the Ravenclaws , all of them with their backs to Harry , all of them looking toward Pansy instead , and Harry , awestruck and overwhelmed , saw wands emerging everywhere , pulled from beneath cloaks and from under sleeves .

Прежде чем Гарри успел заговорить, произошло массовое движение. Гриффиндорцы перед ним встали и встали лицом не к Гарри, а к слизеринцам. Затем встали пуффендуйцы, и почти в тот же момент когтевранцы все повернулись к Гарри спиной, вместо этого все смотрели на Пэнси, и Гарри, охваченный благоговением и ошеломленный, увидел, как повсюду появляются палочки, вытащенные из-под плащей и из-под мантии. под рукава.
8 unread messages
" Thank you , Miss Parkinson , " said Professor McGonagall in a clipped voice . " You will leave the Hall first with Mr. Filch . If the rest of your House could follow . "

— Спасибо, мисс Паркинсон, — отрывисто сказала профессор МакГонагалл. «Вы покинете Зал первыми с мистером Филчем. Если бы остальная часть вашего факультета могла последовать за ним».
9 unread messages
Harry heard the grinding of the benches and then the sound of the Slytherins trooping out on the other side of the Hall .

Гарри услышал скрежет скамеек, а затем звук слизеринцев, вышедших с другой стороны зала.
10 unread messages
" Ravenclaws , follow on ! " cried Professor McGonagall .

— Рейвенкловцы, следуйте! — воскликнула профессор МакГонагалл.
11 unread messages
Slowly the four tables emptied . The Slytherin table was completely deserted , but a number of older Ravenclaws remained seated while their fellows filed out ; even more Hufflepuffs stayed behind , and half of Gryffindor remained in their seats , necessitating Professor McGonagall 's descent from the teachers ' platform to chivvy the underage on their way .

Постепенно четыре столика опустели. Стол Слизерина был совершенно пуст, но несколько старших когтевранцев остались сидеть, пока их товарищи выходили гуськом; еще больше пуффендуйцев остались позади, а половина Гриффиндора осталась на своих местах, из-за чего профессору МакГонагалл пришлось спуститься с учительской трибуны, чтобы перехватить несовершеннолетних по пути.
12 unread messages
" Absolutely not , Creevey , go ! And you , Peakes ! "

«Ни в коем случае, Криви, иди! А ты, Пикс!"
13 unread messages
Harry hurried over to the Weasleys , all sitting together at the Gryffindor table .

Гарри поспешил к Уизли, которые все вместе сели за стол Гриффиндора.
14 unread messages
" Where are Ron and Hermione ? "

— Где Рон и Гермиона?
15 unread messages
" Have n't you found -- ? " began Mr. Weasley , looking worried .

— Разве ты не нашел?.. - начал мистер Уизли с обеспокоенным видом.
16 unread messages
But he broke off as Kingsley had stepped forward on the raised platform to address those who had remained behind .

Но он прервался, когда Кингсли выступил вперед на возвышении, чтобы обратиться к тем, кто остался позади.
17 unread messages
" We 've only got half an hour until midnight , so we need to act fast . A battle plan has been agreed between the teachers of Hogwarts and the Order of the Phoenix . Professors Flitwick , Sprout and McGonagall are going to take groups of fighters up to the three highest towers -- Ravenclaw , Astronomy , and Gryffindor -- where they 'll have good overview , excellent positions from which to work spells . Meanwhile Remus " -- he indicated Lupin -- " Arthur " -- he pointed toward Mr. Weasley , sitting at the Gryffindor table -- " and I will take groups into the grounds . We 'll need somebody to organize defense of the entrances or the passageways into the school -- "

«У нас всего полчаса до полуночи, поэтому нужно действовать быстро. Между учителями Хогвартса и Орденом Феникса согласован план битвы. Профессора Флитвик, Спраут и МакГонагал собираются вывести группы бойцов на три самые высокие башни — Равенкло, Астрономию и Гриффиндор — где у них будет хороший обзор, отличные позиции для отработки заклинаний. Тем временем Ремус, — он указал на Люпина, — Артур, — он указал на мистера Уизли, сидевшего за столом Гриффиндора, — и я поведу группы на территорию. Нам понадобится кто-нибудь, чтобы организовать охрану входов или проходов в школу...
18 unread messages
" Sounds like a job for us , " called Fred , indicating himself and George , and Kingsley nodded his approval .

"Звучит как работа для нас," сказал Фред, указывая на себя и Джорджа, и Кингсли кивнул в знак одобрения.
19 unread messages
" All right , leaders up here and we 'll divide up the troops ! "

"Хорошо, командиры сюда, и мы разделим войска!"
20 unread messages
" Potter , " said Professor McGonagall , hurrying up to him , as students flooded the platform , jostling for position , receiving instructions , " Are n't you supposed to be looking for something ? "

«Поттер, — сказала профессор МакГонагалл, подбегая к нему, когда студенты наводнили платформу, борясь за место, получая инструкции, — разве ты не должен что-то искать?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому