Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" We 're leaving soon , really soon , " Harry told her . " And then you 'll be able to fly again . "

— Мы скоро уезжаем, очень скоро, — сказал ей Гарри. — И тогда ты снова сможешь летать.
2 unread messages
The doorbell rang . Harry hesitated , then headed back out of his room and downstairs . It was too much to expect Hestia and Dedalus to cope with the Dursleys on their own .

Раздался звонок в дверь. Гарри поколебался, затем вышел из своей комнаты и спустился вниз. Было слишком много ожидать, что Гестия и Дедал справятся с Дурслями в одиночку.
3 unread messages
" Harry Potter ! " squeaked an excited voice , the moment Harry had opened the door ; a small man in a mauve top hat that was sweeping him a deep bow . " An honor as ever ! "

"Гарри Поттер!" — пропищал взволнованный голос, как только Гарри открыл дверь; невысокий человечек в розовато-лиловом цилиндре, отвесивший ему низкий поклон. "Честь как всегда!"
4 unread messages
" Thanks , Dedalus , " said Harry , bestowing a small and embarrassed smile upon the dark haired Hestia . " It 's really good of you to do this ... They 're through here , my aunt and uncle and cousin ... "

«Спасибо, Дедалус», — сказал Гарри, смущенно улыбаясь темноволосой Гестии. «Как хорошо, что ты это делаешь… Они здесь, мои тетя, дядя и двоюродный брат…»
5 unread messages
" Good day to you , Harry Potter 's relatives ! " said Dedalus happily striding into the living room . The Dursleys did not look at all happy to be addressed thus ; Harry half expected another change of mind . Dudley shrank neared to his mother at the sight of the witch and wizard .

«Добрый день вам, родственники Гарри Поттера!» — радостно сказал Дедал, входя в гостиную. Дурсли не выглядели довольными таким обращением; Гарри наполовину ожидал другого изменения мнения. Дадли сжался, приблизился к матери при виде ведьмы и волшебника.
6 unread messages
" I see you are packed and ready .

«Я вижу, вы собрались и готовы.
7 unread messages
Excellent ! The plan , as Harry has told you , is a simple one , " said Dedalus , pulling an immense pocket watch out of his waistcoat and examining it . " We shall be leaving before Harry does . Due to the danger of using magic in your house -- Harry being still underage it could provide the Ministry with an excuse to arrest him -- we shall be driving , say , ten miles or so before Disapparating to the safe location we have picked out for you . You know how to drive , I take it ? " He asked Uncle Vernon politely .

Отлично! План, как сказал тебе Гарри, прост, — сказал Дедал, вытаскивая из жилета огромные карманные часы и рассматривая их. «Мы уйдем раньше Гарри. Из-за опасности использования магии в вашем доме — Гарри все еще несовершеннолетний, это может дать Министерству повод для его ареста — мы проедем, скажем, десять миль или около того, прежде чем аппарировать в безопасное место, которое мы выбрали для вас. . Ты умеешь водить, я так понимаю? — вежливо спросил он у дяди Вернона.
8 unread messages
" Know how to -- ? Of course I ruddy well know how to drive ! " spluttered Uncle Vernon .

"Знаю, как -? Конечно, я, красавчик, хорошо умею водить!" — пробормотал дядя Вернон.
9 unread messages
" Very clever of you , sir , very clever . I personally would be utterly bamboozled by all those buttons and knobs , " said Dedalus . He was clearly under the impression that he was flattering Vernon Dursley , who was visibly losing confidence in the plan with every word Dedalus spoke .

— Очень умно с вашей стороны, сэр, очень умно. Лично я был бы совершенно сбит с толку всеми этими кнопками и ручками, — сказал Дедал. У него явно сложилось впечатление, что он льстит Вернону Дурслю, который заметно терял уверенность в плане с каждым словом Дедала.
10 unread messages
" Ca n't even drive , " he muttered under his breath , his mustache rippling indignantly , but fortunately neither Dedalus nor Hestia seemed to hear him .

— Даже водить не умеет, — пробормотал он себе под нос, возмущенно шевеля усами, но, к счастью, ни Дедал, ни Гестия, казалось, не слышали его.
11 unread messages
" You , Harry , " Dedalus continued , " will wait here for your guard . There has been a little change in the arrangements -- "

— Ты, Гарри, — продолжил Дедал, — будешь ждать здесь своего охранника. В аранжировках произошли небольшие изменения...
12 unread messages
" What d'you mean ? " said Harry at once . " I thought Mad-Eye was going to come and take me by Side Along-Apparition ? "

— Что ты имеешь в виду? — сразу сказал Гарри. «Я думал, что Грозный Глаз придет и возьмет меня с собой рядом с призраком?»
13 unread messages
" Ca n't do it , " said Hestia tersely , " Mad-Eye will explain . "

— Не могу, — коротко сказала Гестия, — Грозный Глаз объяснит.
14 unread messages
The Dursleys , who had listened to all of this with looks of utter incomprehension on their faces , jumped as a loud voice screeched , " Hurry up ! " Harry looked all around the room before realizing the voice had issued from Dedalus 's pocket watch .

Дурсли, которые слушали все это с выражением полного непонимания на лицах, подпрыгнули, когда громкий голос завизжал: «Быстрее!» Гарри оглядел комнату, прежде чем понял, что голос исходил из карманных часов Дедала.
15 unread messages
" Quite right , were operating to a very tight schedule , " said Dedalus nodding at his watch and tucking it back into his waist coat . " We are attempting to time your departure from the house with your family 's Disapparition , Harry thus the charm breaks the moment you all head for safety . " He turned to the Dursleys , " Well , are we all packed and ready to go ? "

«Совершенно верно, у нас был очень плотный график», — сказал Дедал, кивая на часы и засовывая их обратно в жилетку. «Мы пытаемся приурочить ваш уход из дома к Исчезновению вашей семьи, Гарри, поэтому чары разрушаются в тот момент, когда вы все направляетесь в безопасное место». Он повернулся к Дурслям: «Ну, мы все собрались и готовы идти?»
16 unread messages
None of them answered him . Uncle Vernon was still staring appalled at the bulge in Dedalus 's waistcoat pocket .

Никто из них не ответил ему. Дядя Вернон все еще с ужасом смотрел на выпуклость в жилетном кармане Дедала.
17 unread messages
" Perhaps we should wait outside in the hall , Dedalus , " murmured Hestia . She clearly felt that it would be tactless for them to remain the room while Harry and the Dursleys exchanged loving , possibly tearful farewells .

«Возможно, нам следует подождать снаружи в холле, Дедал», — пробормотала Гестия. Она явно чувствовала, что с их стороны будет бестактно оставаться в комнате, пока Гарри и Дурсли обмениваются нежными, возможно, слезливыми прощаниями.
18 unread messages
" There 's no need , " Harry muttered , but Uncle Vernon made any further explanation unnecessary by saying loudly , " Well , this is good-bye then boy . "

— В этом нет необходимости, — пробормотал Гарри, но дядя Вернон сделал дальнейшие объяснения излишними, громко сказав: — Ну, тогда до свидания, мальчик.
19 unread messages
He swung his right arm upward to shake Harry 's hand , but at the last moment seemed unable to face it , and merely closed his fist and began swinging it backward and forward like a metronome .

Он махнул правой рукой вверх, чтобы пожать руку Гарри, но в последний момент, казалось, не мог смотреть ей в лицо, просто сжал кулак и начал размахивать им взад-вперед, как метроном.
20 unread messages
" Ready , Duddy ? " asked Petunia , fussily checking the clasp of her handbag so as to avoid looking at Harry altogether .

— Готов, Дадди? — спросила Петуния, суетливо проверяя застежку своей сумочки, чтобы совсем не смотреть на Гарри.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому