Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

1 unread messages
" Well , then , why ca n't they protect us ? It seems to me that , as innocent victims , guilty of nothing more than harboring a marked man , we ought to qualify for government protection ! "

«Ну, тогда почему они не могут защитить нас? Мне кажется, что мы, как невинные жертвы, виновные ни в чем, кроме как в укрывательстве преступника, должны претендовать на государственную защиту!»
2 unread messages
Harry laughed ; he could not help himself . It was so very typical of his uncle to put his hopes in the establishment , even within this world that he despised and mistrusted . " You heard what Mr. Weasley and Kingsley said , " Harry replied . " We think the Ministry has been infiltrated . "

Гарри рассмеялся; он не мог помочь себе. Для его дяди было так типично возлагать надежды на истеблишмент, даже в этом мире, который он презирал и которому не доверял. — Вы слышали, что сказали мистер Уизли и Кингсли, — ответил Гарри. «Мы думаем, что в министерство проникли».
3 unread messages
Uncle Vernon strode back to the fireplace and back breathing so strongly that his great black mustache rippled his face still purple with concentration .

Дядя Вернон зашагал обратно к камину и дышал так сильно, что огромные черные усы рябили на его лице, все еще багровом от сосредоточенности.
4 unread messages
" All right , " he said . Stopping in front of Harry get again . " All right , let 's say for the sake of argument we accept this protection . I still do n't see why we ca n't have that Kingsley bloke . "

— Хорошо, — сказал он. Остановившись перед Гарри снова. «Хорошо, допустим, ради спора мы принимаем эту защиту. Я до сих пор не понимаю, почему мы не можем заполучить этого парня из Кингсли. "
5 unread messages
Harry managed not to roll his eyes , but with difficulty . This question had also been addressed half a dozen times .

Гарри удалось не закатить глаза, но с трудом. Этот вопрос также обсуждался полдюжины раз.
6 unread messages
" As I 've told you , " he said through gritted teeth , " Kingsley is protecting the Mug -- I mean , your Prime Minister . "

— Как я уже говорил вам, — сказал он сквозь зубы, — Кингсли защищает Кружку — я имею в виду вашего премьер-министра.
7 unread messages
" Exactly -- he 's the best ! " said Uncle Vernon , pointing at the blank television screen . The Dursleys had spotted Kingsley on the news , walking along the Muggle Prime Minister as he visited a hospital . This , and the fact that Kingsley had mastered the knack of dressing like a Muggle , not to mention a certain reassuring something in his slow , deep voice , had caused the Dursleys to take to Kingsley in a way that they had certainly not done with any other wizard , although it was true that they had never seen him with earring in .

«Точно — он лучший!» — сказал дядя Вернон, указывая на пустой экран телевизора. Дурсли заметили Кингсли в новостях, когда он шел рядом с маггловским премьер-министром, когда тот посещал больницу. Это, а также тот факт, что Кингсли научился одеваться, как маггл, не говоря уже о том, что в его медленном, низком голосе есть что-то обнадеживающее, заставили Дурслей полюбить Кингсли так, как они, конечно, не делали ни с кем. другого волшебника, хотя они действительно никогда не видели его с сережкой.
8 unread messages
" Well , he 's taken , " said Harry . " But Hestia Jones and Dedalus Diggle are more than up to the job -- "

"Ну, он взят," сказал Гарри. «Но Гестия Джонс и Дедалус Диггл более чем справляются с этой задачей…»
9 unread messages
" If we 'd even seen CVs ... " began Uncle Vernon , but Harry lost patience . Getting to his feet , he advanced on his uncle , not pointing at the TV set himself .

— Если бы мы хотя бы видели резюме... — начал дядя Вернон, но Гарри потерял терпение. Поднявшись на ноги, он двинулся на дядю, сам не указывая на телевизор.
10 unread messages
" These accidents are n't accidents -- the crashed and explosions and derailments and whatever else has happened since we last watched the news . People are disappearing and dying and he 's behind it -- Voldemort . I 've told you this over and over again , he kills Muggles for fun . Even the fogs -- they 're caused by dementors , and if you ca n't remember what they are , ask your son ! "

«Эти несчастные случаи не несчастные случаи — аварии, взрывы, сходы с рельсов и все остальное, что произошло с тех пор, как мы в последний раз смотрели новости. Люди исчезают и умирают, а за этим стоит он — Волдеморт. Я говорил тебе это снова и снова, он убивает магглов ради забавы. Даже туманы — их вызывают дементоры, и если ты не можешь вспомнить, что это такое, спроси у своего сына!»
11 unread messages
Dudley 's hands jerked upward to tower his mouth . With his parents ' and Harry 's eyes upon him , he slowly lowered them again and asked , " There are ... more of them ? "

Руки Дадли дернулись вверх, прикрывая рот. Глядя на него глазами родителей и Гарри, он снова медленно опустил их и спросил: «Есть… еще такие?»
12 unread messages
" More ? " laughed Harry . " More than the two that attacked us , you mean ? Of course there are hundreds , maybe thousands by this time , seeing as they feed off fear and despair -- "

"Более?" рассмеялся Гарри. — Ты имеешь в виду, больше, чем те двое, что напали на нас? Конечно, к настоящему времени их сотни, а может быть, и тысячи, поскольку они питаются страхом и отчаянием…
13 unread messages
" All right , all right blustered , " blustered Vernon Dursley . " You 've made your point -- "

«Ладно, ладно, буянил», — бушевал Вернон Дурсль. «Вы высказали свою точку зрения…»
14 unread messages
" I hope so , " said Harry , " because once I 'm seventeen , all of them -- Death Eaters , elementors , maybe even Inferi -- which means dead bodies enchanted by a Dark wizard -- will be able to find you and will certainly attack you . And if you remember the last time you tried to outrun wizards , I think you 'll agree you need help . "

— Надеюсь, — сказал Гарри, — потому что, когда мне исполнится семнадцать, все они — Пожиратели Смерти, элементоры, может быть, даже инферны — то есть мертвые тела, заколдованные Темным волшебником — смогут вас найти и непременно нападут. ты. И если вы помните, когда в последний раз пытались убежать от волшебников, думаю, вы согласитесь, что вам нужна помощь. "
15 unread messages
There was a brief silence in which the distant echo of Hagrid smashing down a wooden front door seemed to reverberate through the intervening years . Aunt Petunia was looking at Uncle Vernon ; Dudley was staring at Harry . Finally Uncle Vernon blurted out , " But what about my work ? What about Dudley 's school ? I do n't suppose those things matter to a bunch of layabout wizards -- "

Наступила краткая тишина, в которой отдаленное эхо того, как Хагрид выбил деревянную входную дверь, казалось, отразилось от прошедших лет. Тетя Петуния смотрела на дядю Вернона; Дадли смотрел на Гарри. Наконец дядя Вернон выпалил: «А как же моя работа? А как насчет школы Дадли? Не думаю, что эти вещи имеют значение для кучки бездельников-волшебников…
16 unread messages
" Do n't you understand ? " shouted Harry . " They will torture and kill you like they did my parents ! "

— Разве ты не понимаешь? — крикнул Гарри. «Они будут пытать и убивать тебя, как моих родителей!»
17 unread messages
" Dad , " said Dudley in a loud voice , " Dad -- I 'm going with these Order people . "

«Папа, — сказал Дадли громким голосом, — папа, я иду с этими людьми из Ордена».
18 unread messages
" Dudley , " said Harry , " for the first time in your life , you 're talking sense . " He knew the battle was won . If Dudley was frightened enough to accept the Order 's help , his parents would accompany him . There could be no question of being separated from their Duddykins . Harry glanced at the carriage clock on the mantelpiece .

— Дадли, — сказал Гарри, — впервые в жизни ты говоришь здраво. Он знал, что битва выиграна. Если бы Дадли был достаточно напуган, чтобы принять помощь Ордена, его родители сопровождали бы его. Не могло быть и речи о том, чтобы расстаться с их Даддыкиными. Гарри взглянул на каретные часы на каминной полке.
19 unread messages
" They 'll be here in about five minutes , " he said , and when one of the Dursleys replied , he left the room . The prospect of parting -- probably forever -- from his aunt , uncle , and cousin was one that he was able to contemplate quite cheerfully but there was nevertheless a certain awkwardness in the air . What did you say to one another at the end of sixteen years ' solid dislike ?

— Они будут здесь минут через пять, — сказал он и, когда один из Дурслей ответил, вышел из комнаты. Перспектива расставания — вероятно, навсегда — с тетей, дядей и двоюродным братом была той, которую он мог обдумывать довольно весело, но тем не менее в воздухе витала некоторая неловкость. Что вы сказали друг другу по прошествии шестнадцати лет твердой неприязни?
20 unread messages
Back in his bedroom , Harry fiddled aimlessly with his rucksack then poked a couple of owl nuts through the bats of Hedwig 's cage . They fell with dull thuds to the bottom where she ignored them .

Вернувшись в свою спальню, Гарри бесцельно возился со своим рюкзаком, а затем ткнул пару совиных орешков в летучих мышей в клетке Хедвиг. Они упали с глухим стуком на дно, где она их проигнорировала.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому