Джоан Роулинг
Джоан Роулинг

Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

1 unread messages
Helpfully , Ron chose this moment to moan , " I ca n't see her . Harry -- is he hiding her ? "

К счастью, Рон выбрал этот момент, чтобы простонать: «Я не могу ее видеть. Гарри — он прячет ее?»
2 unread messages
" Was this potion within date ? " asked Slughorn , now eyeing Ron with professional interest . " They can strengthen , you know , the longer they 're kept . "

"Это зелье было в дате?" — спросил Слизнорт, теперь с профессиональным интересом разглядывая Рона. «Они могут усилиться, знаете ли, чем дольше они хранятся».
3 unread messages
" That would explain a lot , " panted Harry , now positively wrestling with Ron to keep him from knocking Slughorn over . " It 's his birthday , Professor , " he added imploringly .

— Это бы многое объяснило, — выдохнул Гарри, теперь решительно борясь с Роном, чтобы тот не сбил Слизнорта с ног. — У него день рождения, профессор, — умоляюще добавил он.
4 unread messages
" Oh , all right , come in , then , come in , " said Slughorn , relenting . " I 've got the necessary here in my bag , it 's not a difficult antidote ... "

— О, ладно, тогда входите, — сказал Слизнорт, смягчившись. «У меня есть необходимое здесь, в моей сумке, это не сложное противоядие...»
5 unread messages
Ron burst through the door into Slughorn 's overheated , crowded study , tripped over a tasselled footstool , regained his balance by seizing Harry around the neck and muttered , " She did n't see that , did she ? "

Рон ворвался в перегретый, переполненный кабинет Слагхорна, споткнулся о скамейку для ног с кисточками, восстановил равновесие, схватив Гарри за шею, и пробормотал: «Она этого не видела, не так ли?»
6 unread messages
" She 's not here yet , " said Harry , watching Slughorn opening his potion kit and adding a few pinches of this and that to a small crystal bottle .

— Ее еще нет, — сказал Гарри, наблюдая, как Слизнорт открывает свой набор для зелий и добавляет несколько щепоток того и сего в маленькую хрустальную бутылочку.
7 unread messages
" That 's good , " said Ron fervently . " How do I look ? "

— Это хорошо, — горячо сказал Рон. "Как я выгляжу?"
8 unread messages
" Very handsome , " said Slughorn smoothly , handing Ron a glass of clear liquid . " Now drink that up , it 's a tonic for the nerves , keep you calm when she arrives , you know , "

— Очень красивый, — мягко сказал Слизнорт, протягивая Рону стакан с прозрачной жидкостью. "Теперь выпей это, это тонизирующее средство для нервов, успокоишь, когда она приедет, знаешь ли".
9 unread messages
" Brilliant , " said Ron eagerly , and he gulped the antidote down noisily .

— Великолепно, — нетерпеливо сказал Рон и с шумом проглотил противоядие.
10 unread messages
Harry and Slughorn watched him . For a moment , Ron beamed at them . Then , very slowly , his grin sagged and vanished , to be replaced by an expression of utmost horror .

Гарри и Слизнорт наблюдали за ним. На мгновение Рон просиял, глядя на них. Затем, очень медленно, его ухмылка погасла и исчезла, сменившись выражением крайнего ужаса.
11 unread messages
" Back to normal , then ? " said Harry , grinning . Slughorn chuckled . " Thanks a lot , Professor . "

— Значит, снова в норме? — ухмыльнулся Гарри. Слагхорн усмехнулся. «Большое спасибо, профессор».
12 unread messages
" Do n't mention it , m ' boy , do n't mention it , " said Slughorn , as Ron collapsed into a nearby armchair , looking devastated . " Pick-me-up , that 's what he needs , " Slughorn continued , now-bustling over to a table loaded with drinks .

— Не упоминай об этом, мой мальчик, не упоминай об этом, — сказал Слизнорт, когда Рон рухнул в соседнее кресло с опустошенным видом. «Поднимите мне настроение, вот что ему нужно», — продолжил Слизнорт, торопливо подходя к столу, уставленному напитками.
13 unread messages
" I 've got Butterbeer , I 've got wine , I 've got one last bottle of this oak-matured mead ... hmm ... meant to give that to Dumbledore for Christmas ... ah well ... " he shrugged " ... he ca n't miss what he 's never had ! Why do n't we open it now and celebrate Mr Weasley 's birthday ? Nothing like a fine spirit to chase away the pangs of disappointed love ... "

«У меня есть сливочное пиво, у меня есть вино, у меня есть последняя бутылка медовухи, выдержанной в дубе… хм… я хотел подарить ее Дамблдору на Рождество… ну ладно…» он пожал плечами "... он не может скучать по тому, чего у него никогда не было! Почему бы нам не открыть его прямо сейчас и не отпраздновать день рождения мистера Уизли? Ничто не сравнится с тонким духом, чтобы прогнать муки разочарованной любви...»
14 unread messages
He chortled again and Harry joined in . This was the firsi time he had found himself almost alone with Slughorn since his disastrous first attempt to extract the true memory from him . Perhaps , if he could just keep Slughorn in a good mood ... perhaps if they got through enough of the oak-matured mead ...

Он снова засмеялся, и Гарри присоединился к нему. Это был первый раз, когда он остался почти наедине со Слизнортом после его неудачной первой попытки извлечь из него настоящие воспоминания. Возможно, если бы он просто поддерживал Слизнорта в хорошем настроении... возможно, если бы они выпили достаточно медовухи, выдержанной в дубе...
15 unread messages
" There you are , then , " said Slughorn , handing Harry and Ron a glass of mead each , before raising his own . " Well , a very happy birthday , Ralph -- "

— Ну вот, — сказал Слизнорт, вручая Гарри и Рону по стакану меда, прежде чем поднять свой. «Ну, с днем ​​рождения, Ральф…»
16 unread messages
" - Ron -- " whispered Harry .

— Рон… — прошептал Гарри.
17 unread messages
But Ron , who did not appear to be listening to the toast , had already thrown the mead into his mouth and swallowed it .

Но Рон, который, казалось, не слушал тост, уже бросил мед в рот и проглотил его.
18 unread messages
There was one second , hardly more than a heartbeat , in which Harry knew there was something terribly wrong and Slughorn , it seemed , did not .

Была одна секунда, чуть больше удара сердца, в течение которой Гарри знал, что произошло что-то ужасно неправильное, а Слизнорт, казалось, не знал.
19 unread messages
" -- and may you have many more -- "

"— и пусть у тебя будет еще много—"
20 unread messages
" Ron ! "

"Рон!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому