Джин Страттон-Портер

Джин Страттон-Портер
Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ Mother Duncan , do kisses wash off ? ”

— Матушка Дункан, смываются ли поцелуи?
2 unread messages
So warm a wave swept her heart that a half - flush mantled her face . She straightened her shoulders and glanced at her hands tenderly .

Такая теплая волна захлестнула ее сердце, что ее лицо покрылось румянцем. Она расправила плечи и нежно взглянула на свои руки.
3 unread messages
“ Lord , na ! Freckles , ” she cried . “ At least , the anes ye get from people ye love dinna . They dinna stay on the outside . They strike in until they find the center of your heart and make their stopping - place there , and naething can take them from ye — I doubt if even death — — Na , lad , ye can be reet sure kisses dinna wash off ! ”

«Господи, нет! Веснушки, — воскликнула она. — По крайней мере, анес, который ты получаешь от людей, которых любишь, не есть. Они не останутся снаружи. Они нападают до тех пор, пока не найдут центр твоего сердца и не остановятся там, и ничто не сможет отнять их у тебя - я сомневаюсь, что даже смерть... - Нет, парень, ты можешь быть уверен, что поцелуи не смоются!
4 unread messages
Freckles set the basin down and muttered as he plunged his hot , tired face into the water , “ I needn ’ t be afraid to be washing , then , for that one struck in . ”

Веснушка поставила таз на место и пробормотала, опуская разгоряченное усталое лицо в воду: — Тогда мне не нужно бояться умываться, потому что вот этот ударил.
5 unread messages
“ I wish , ” said Freckles at breakfast one morning , “ that I had some way to be sending a message to the Bird Woman . I ’ ve something at the swamp that I ’ m believing never happened before , and surely she ’ ll be wanting it . ”

«Мне бы хотелось, — сказал Веснушка однажды утром за завтраком, — чтобы у меня был какой-нибудь способ послать сообщение Женщине-Птице. У меня на болоте есть кое-что, чего, я думаю, никогда раньше не случалось, и она наверняка этого захочет.
6 unread messages
“ What now , Freckles ? ” asked Mrs . Duncan .

— Что теперь, Веснушка? — спросила миссис Дункан.
7 unread messages
“ Why , the oddest thing you ever heard of , ” said Freckles ; “ the whole insect tribe gone on a spree . I ’ m supposing it ’ s my doings , but it all happened by accident , like . You see , on the swale side of the line , right against me trail , there ’ s one of these scrub wild crabtrees . Where the grass grows thick around it , is the finest place you ever conceived of for snakes . Having women about has set me trying to clean out those fellows a bit , and yesterday I noticed that tree in passing . It struck me that it would be a good idea to be taking it out . First I thought I ’ d take me hatchet and cut it down , for it ain ’ t thicker than me upper arm . Then I remembered how it was blooming in the spring and filling all the air with sweetness . The coloring of the blossoms is beautiful , and I hated to be killing it . I just cut the grass short all around it . Then I started at the ground , trimmed up the trunk near the height of me shoulder , and left the top spreading . That made it look so truly ornamental that , idle like , I chips off the rough places neat , and this morning , on me soul , it ’ s a sight ! You see , cutting off the limbs and trimming up the trunk sets the sap running . In this hot sun it ferments in a few hours . There isn ’ t much room for more things to crowd on that tree than there are , and to get drunker isn ’ t noways possible .

— Да ведь это самая странная вещь, о которой вы когда-либо слышали, — сказал Веснушка. «Все племя насекомых загуляло. Я предполагаю, что это моя вина, но все произошло случайно, типа. Видите ли, на болотистой стороне линии, прямо против моей тропы, растет одно из этих диких крабовых деревьев. Там, где вокруг него растет густая трава, это лучшее место, которое вы когда-либо могли себе представить для змей. Присутствие женщин заставило меня попытаться немного вычистить этих парней, и вчера я мимоходом заметил это дерево. Мне пришло в голову, что было бы неплохо его убрать. Сначала я подумал, что возьму топор и разрежу его, потому что он не толще моего плеча. Потом я вспомнил, как оно цвело весной и наполняло сладостью весь воздух. Окраска цветов прекрасна, и мне не хотелось ее убивать. Я просто подстриг траву вокруг него. Затем я начал с земли, подстриг ствол примерно до уровня моего плеча и оставил верхушку расправленной. Это придавало ему такой поистине декоративный вид, что я, праздно, аккуратно счищаю неровные места, и сегодня утром мне в душу это зрелище! Видите ли, отрезание конечностей и обрезка ствола запускают выделение соков. Под таким жарким солнцем оно бродит за несколько часов. На этом дереве не так уж много места, чтобы толпиться больше вещей, чем есть, и напиться невозможно.
8 unread messages

»
9 unread messages
“ Weel , I be drawed on ! ” exclaimed Mrs . Duncan . “ What kind of things do ye mean , Freckles ? ”

«Ну, меня потянуло!» воскликнула миссис Дункан. — Что ты имеешь в виду, Веснушка?
10 unread messages
“ Why , just an army of black ants . Some of them are sucking away like old topers . Some of them are setting up on their tails and hind legs , fiddling with their fore - feet and wiping their eyes . Some are rolling around on the ground , contented . There are quantities of big blue - bottle flies over the bark and hanging on the grasses around , too drunk to steer a course flying ; so they just buzz away like flying , and all the time sitting still . The snake - feeders are too full to feed anything — even more sap to themselves . There ’ s a lot of hard - backed bugs — beetles , I guess — colored like the brown , blue , and black of a peacock ’ s tail . They hang on until the legs of them are so wake they can ’ t stick a minute longer , and then they break away and fall to the ground . They just lay there on their backs , fably clawing air . When it wears off a bit , up they get , and go crawling back for more , and they so full they bump into each other and roll over . Sometimes they can ’ t climb the tree until they wait to sober up a little . There ’ s a lot of big black - and - gold bumblebees , done for entire , stumbling over the bark and rolling on the ground . They just lay there on their backs , rocking from side to side , singing to themselves like fat , happy babies . The wild bees keep up a steady buzzing with the beating of their wings .

«Да ведь просто армия черных муравьев. Некоторые из них сосут, как старые алкоголики. Некоторые из них встают на хвосты и задние лапы, тереют передние и вытирают глаза. Некоторые довольные катаются по земле. Над корой и травой вокруг висит множество больших мух-синих бутылочек, слишком пьяных, чтобы держать курс полета; так они просто жужжат, как летят, и все время сидят на месте. Кормушки для змей слишком полны, чтобы чем-либо их накормить, даже больше сока себе. Там много жуков с твердой спиной — я думаю, жуков — окрашенных в коричневый, синий и черный цвета павлиньего хвоста. Они держатся до тех пор, пока их ноги не разбудятся настолько, что они не смогут держаться больше ни минуты, а затем отрываются и падают на землю. Они просто лежали на спине, сказочно хватая воздух. Когда оно немного проходит, они поднимаются и ползут обратно, чтобы получить еще, и они настолько наелись, что натыкаются друг на друга и переворачиваются. Иногда они не могут залезть на дерево, пока немного не протрезвеют. Там много больших черно-золотистых шмелей, уже целиком спотыкающихся о кору и катающихся по земле. Они просто лежали на спине, раскачиваясь из стороны в сторону и напевая про себя, как толстые счастливые младенцы. Дикие пчелы постоянно жужжат, взмахивая крыльями.
11 unread messages
“ The butterflies are the worst old topers of them all . They ’ re just a circus ! You never saw the like of the beauties ! They come every color you could be naming , and every shape you could be thinking up .

«Бабочки — худшие из всех алкоголиков. Они просто цирк! Таких красавиц вы еще не видели! Они бывают любого цвета, который вы можете назвать, и каждой формы, которую вы можете придумать.
12 unread messages
They drink and drink until , if I ’ m driving them away , they stagger as they fly and turn somersaults in the air . If I lave them alone , they cling to the grasses , shivering happy like ; and I ’ m blest , Mother Duncan , if the best of them could be unlocking the front door with a lead pencil , even . ”

Они пьют и пьют до тех пор, пока, если я их прогоню, они шатаются на лету и кувыркаются в воздухе. Если я оставлю их одних, они цепляются за траву, дрожа от счастья; и я была бы счастлива, матушка Дункан, если бы лучшие из них смогли отпереть входную дверь хотя бы с помощью графитового карандаша. »
13 unread messages
“ I never heard of anything sae surprising , ” said Mrs . Duncan .

«Я никогда не слышала ничего удивительного», — сказала миссис Дункан.
14 unread messages
“ It ’ s a rare sight to watch them , and no one ever made a picture of a thing like that before , I ’ m for thinking , ” said Freckles earnestly .

— Редко можно наблюдать за ними, и никто никогда раньше не фотографировал подобные вещи, я думаю, — серьезно сказал Веснушка.
15 unread messages
“ Na , ” said Mrs . Duncan . “ Ye can be pretty sure there didna . The Bird Woman must have word in some way , if ye walk the line and I walk to town and tell her . If ye think ye can wait until after supper , I am most sure ye can gang yoursel ’ , for Duncan is coming home and he ’ d be glad to watch for ye . If he does na come , and na ane passes that I can send word with today , I really will gang early in the morning and tell her mysel ’ . ”

— Нет, — сказала миссис Дункан. «Можете быть уверены, что этого не было. Женщина-Птица должна как-то что-нибудь сказать, если вы пойдете по очереди, а я пойду в город и расскажу ей. Если вы думаете, что можете подождать до окончания ужина, я совершенно уверен, что вы можете собраться вместе, потому что Дункан возвращается домой, и он будет рад присмотреть за вами. Если он не придет и не пройдет ни одного человека, о котором я мог бы сообщить сегодня, я действительно соберусь рано утром и расскажу ей сам».
16 unread messages
Freckles took his lunch and went to the swamp . He walked and watched eagerly . He could find no trace of anything , yet he felt a tense nervousness , as if trouble might be brooding . He examined every section of the wire , and kept watchful eyes on the grasses of the swale , in an effort to discover if anyone had passed through them ; but he could discover no trace of anything to justify his fears .

Веснушка взяла свой обед и пошла на болото. Он шел и жадно смотрел. Он не мог найти никаких следов, но чувствовал напряженную нервозность, как будто надвигалась беда. Он осматривал каждый участок проволоки и внимательно следил за травой болота, пытаясь выяснить, не прошел ли кто-нибудь через них; но он не мог обнаружить никаких следов чего-либо, что могло бы оправдать его опасения.
17 unread messages
He tilted his hat brim to shade his face and looked for his chickens . They were hanging almost beyond sight in the sky .

Он наклонил поля шляпы, чтобы закрыть лицо, и поискал своих цыплят. Они висели почти вне поля зрения в небе.
18 unread messages
“ Gee ! ” he said . “ If I only had your sharp eyes and convenient location now , I wouldn ’ t need be troubling so .

«Ну и дела!» он сказал. «Если бы у меня сейчас были только твои острые глаза и удобное расположение, мне бы не пришлось так беспокоиться.
19 unread messages

»
20 unread messages
He reached his room and cautiously scanned the entrance before he stepped in . Then he pushed the bushes apart with his right arm and entered , his left hand on the butt of his favorite revolver . Instantly he knew that someone had been there . He stepped to the center of the room , closely scanning each wall and the floor . He could find no trace of a clue to confirm his belief , yet so intimate was he with the spirit of the place that he knew .

Он дошел до своей комнаты и осторожно осмотрел вход, прежде чем войти. Затем он раздвинул кусты правой рукой и вошел, положив левую руку на приклад своего любимого револьвера. Он сразу понял, что там кто-то был. Он шагнул в центр комнаты, внимательно осматривая каждую стену и пол. Он не мог найти ни следа подсказки, подтверждающей его веру, но он был настолько близок к духу места, которое знал.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому