Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
When the big teamster stood back to look at his work he laughingly quoted , “ ’ Neat , but no ’ gaudy , ’ as McLean says . All we ’ re , needing now is a coat of paint to make a cupboard that would turn Sarah green with envy . Ye ’ ll find that safe an ’ dry , lad , an ’ that ’ s all that ’ s needed . ”

Когда крупный возница отошел назад, чтобы посмотреть на свою работу, он со смехом процитировал: «Как говорит Маклин, «аккуратно, но не кричаще». Все, что нам сейчас нужно, это слой краски, чтобы сделать шкаф, которому Сара позеленела бы от зависти. Ты найдешь это безопасным и сухим, парень, и это все, что нужно.
2 unread messages
“ Mr .

"Мистер.
3 unread messages
Duncan , ” said Freckles , “ I don ’ t know why you are being so mighty good to me ; but if you have any jobs at the cabin that I could do for you or Mrs . Duncan , hours off the line , it would make me mighty happy . ”

Дункан, — сказал Веснушка, — я не знаю, почему ты так добр ко мне; но если у вас есть какая-нибудь работа в каюте, которую я мог бы выполнить для вас или миссис Дункан в часы автономной работы, это меня очень обрадует.
4 unread messages
Duncan laughed . “ Ye needna feel ye are obliged to me , lad . Ye mauna think I could take a half - day off in the best hauling season and go to town for boxes to rig up , and spend of my little for fixtures . ”

Дункан рассмеялся. — Тебе не нужно думать, что ты мне обязан, парень. Ye mauna думает, что я мог бы взять отпуск на полдня в лучший сезон грузоперевозок и поехать в город за ящиками для установки и потратить свои скромные деньги на приспособления.
5 unread messages
“ I knew Mr . McLean sent you , ” said Freckles , his eyes wide and bright with happiness . “ It ’ s so good of him . How I wish I could do something that would please him as much ! ”

— Я знал, что вас послал мистер Маклин, — сказал Веснушка, его глаза широко раскрылись и сияли от счастья. «Это так мило с его стороны. Как бы мне хотелось сделать что-нибудь, что доставило бы ему такое же удовольствие!»
6 unread messages
“ Why , Freckles , ” said Duncan , as he knelt and began collecting his tools , “ I canna see that it will hurt ye to be told that ye are doing every day a thing that pleases the Boss as much as anything ye could do . Ye ’ re being uncommon faithful , lad , and honest as old Father Time . McLean is trusting ye as he would his own flesh and blood . ”

— Да, Веснушка, — сказал Дункан, опустившись на колени и начав собирать свои инструменты, — я не понимаю, как тебе будет больно, если тебе скажут, что ты каждый день делаешь то, что доставляет Хозяину столько же удовольствия, сколько и все, что ты мог бы сделать. Ты необычайно верен, парень, и честен, как старый Отец Время. Маклин доверяет тебе, как своей собственной плоти и крови.
7 unread messages
“ Oh , Duncan ! ” cried the happy boy . “ Are you sure ? ”

«О, Дункан!» - воскликнул счастливый мальчик. "Вы уверены?"
8 unread messages
“ Why I know , ” answered Duncan . “ I wadna venture to say so else . In those first days he cautioned me na to tell ye , but now he wadna care . D ’ ye ken , Freckles , that some of the single trees ye are guarding are worth a thousand dollars ? ”

«Почему я знаю», ответил Дункан. — Я бы не осмелился сказать иное. В те первые дни он предостерег меня, чтобы я не говорил тебе, но теперь его это не волнует. Знаешь ли ты, Веснушка, что некоторые из деревьев, которые ты охраняешь, стоят тысячу долларов?
9 unread messages
Freckles caught his breath and stood speechless .

Веснушка затаила дыхание и потеряла дар речи.
10 unread messages
“ Ye see , ” said Duncan , “ that ’ s why they maun be watched so closely . They tak ’ , say , for instance , a burl maple — bird ’ s eye they call it in the factory , because it ’ s full o ’ wee knots and twists that look like the eye of a bird . They saw it out in sheets no muckle thicker than writin ’ paper .

— Видите ли, — сказал Дункан, — именно поэтому за ними нужно так внимательно следить. Берут, скажем, каповый клен — на фабрике его называют «птичьим глазом», потому что он полон мелких узлов и завитков, похожих на птичий глаз. Они распечатали это на листах, ничуть не толще писчей бумаги.
11 unread messages
Then they make up the funiture out of cheaper wood and cover it with the maple — veneer , they call it . When it ’ s all done and polished ye never saw onythin ’ grander . Gang into a retail shop the next time ye are in town and see some . By sawin ’ it thin that way they get finish for thousands of dollars ’ worth of furniture from a single tree . If ye dinna watch faithful , and Black Jack gets out a few he has marked , it means the loss of more money than ye ever dreamed of , lad . The other night , down at camp , some son of Balaam was suggestin ’ that ye might be sellin ’ the Boss out to Jack and lettin ’ him tak ’ the trees secretly , and nobody wad ever ken till the gang gets here . ”

Затем они делают мебель из более дешевой древесины и покрывают ее кленовым шпоном, как они это называют. Когда все будет готово и отполировано, вы никогда не увидите ничего более грандиозного. В следующий раз, когда будете в городе, зайдите в розничный магазин и посмотрите что-нибудь. Распиливая таким образом, они получают отделку мебели стоимостью в тысячи долларов из одного дерева. Если ты не будешь смотреть внимательно и Блэк Джек вытащит несколько отмеченных им монет, это будет означать потерю большего количества денег, чем ты когда-либо мог себе представить, парень. На днях в лагере какой-то сын Валаама предположил, что вы, возможно, продадите Босса Джеку и позволите ему тайно захватить деревья, и никто ничего не узнает, пока сюда не доберется банда. »
12 unread messages
A wave of scarlet flooded Freckles ’ face and he blazed hotly at the insult .

Волна алого цвета залила лицо Веснушки, и он вспыхнул от оскорбления.
13 unread messages
“ And the Boss , ” continued Duncan , coolly ignoring Freckles ’ anger , “ he lays back just as cool as cowcumbers an ’ says : ’ I ’ ll give a thousand dollars to ony man that will show me a fresh stump when we reach the Limberlost , ’ says he . Some of the men just snapped him op that they ’ d find some . So you see bow the Boss is trustin ’ ye , lad . ”

— А Босс, — продолжал Дункан, хладнокровно игнорируя гнев Веснушки, — он откидывается на спину, хладнокровно, как коровники, и говорит: «Я дам тысячу долларов тому человеку, который покажет мне свежий пень, когда мы доберемся до Лимберлост, — говорит он. Некоторые из мужчин просто кричали ему, что они найдут кого-нибудь. Вот видишь, как Босс тебе доверяет, парень.
14 unread messages
“ I am gladder than I can ever expriss , ” said Freckles . “ And now will I be walking double time to keep some of them from cutting a tree to get all that money ! ”

«Я рад, как никогда не смогу выразить», — сказал Веснушка. «И теперь мне придется идти вдвое быстрее, чтобы не дать некоторым из них срубить дерево, чтобы получить все эти деньги!»
15 unread messages
“ Mither o ’ Moses ! ” howled Duncan . “ Ye can trust the Scotch to bungle things a ’ thegither . McLean was only meanin ’ to show ye all confidence and honor . He ’ s gone and set a high price for some dirty whelp to ruin ye . I was just tryin ’ to show ye how he felt toward ye , and I ’ ve gone an ’ give ye that worry to bear .

«Мистер о Моисей!» - взвыл Дункан. — Вы можете быть уверены, что шотландец все испортит. Маклин всего лишь хотел показать вам доверие и честь. Он ушел и назначил высокую цену какому-то грязному щенку, чтобы он тебя погубил. Я просто хотел показать тебе, что он к тебе чувствует, и пошел, чтобы дать тебе возможность вынести это беспокойство.
16 unread messages
Damn the Scotch ! They ’ re so slow an ’ so dumb ! ”

К черту виски! Они такие медленные и такие тупые! »
17 unread messages
“ Exciptin ’ prisint company ? ” sweetly inquired Freckles .

«Открываете призовую компанию?» — сладко спросил Веснушка.
18 unread messages
“ No ! ” growled Duncan . “ Headin ’ the list ! He ’ d nae business to set a price on ye , lad , for that ’ s about the amount of it , an ’ I ’ d nae right to tell ye . We ’ ve both done ye ill , an ’ both meanin ’ the verra best . Juist what I ’ m always sayin ’ to Sarah . ”

"Нет!" - прорычал Дункан. «Во главе списка! Он не имел права назначать тебе цену, парень, ведь она примерно равна сумме, и я не имел права говорить тебе об этом. Мы оба причинили вам зло, и оба хотели лучшего. Просто то, что я всегда говорю Саре.
19 unread messages
“ I am mighty proud of what you have been telling me , Duncan , ” said Freckles . “ I need the warning , sure . For with the books coming I might be timpted to neglect me work when double watching is needed . Thank you more than I can say for putting me on to it . What you ’ ve told me may be the saving of me . I won ’ t stop for dinner now . I ’ ll be getting along the east line , and when I come around about three , maybe Mother Duncan will let me have a glass of milk and a bite of something . ”

«Я очень горжусь тем, что ты мне рассказал, Дункан», — сказал Веснушка. «Конечно, мне нужно предупреждение. Потому что с приходом книг у меня может возникнуть склонность пренебрегать своей работой, когда необходимо двойное наблюдение. Спасибо вам больше, чем я могу сказать, за то, что подтолкнули меня к этому. То, что ты мне рассказал, может меня спасти. Я сейчас не остановлюсь на ужин. Я буду идти по восточной линии, и когда приду около трех, может быть, матушка Дункан позволит мне выпить стакан молока и перекусить чем-нибудь.
20 unread messages
“ Ye see now ! ” cried Duncan in disgust . “ Ye ’ ll start on that seven - mile tramp with na bite to stay your stomach . What was it I told ye ? ”

«Теперь ты видишь!» - с отвращением воскликнул Дункан. «Вы начнете этот семимильный поход с небольшим перекусом, чтобы не повредить желудок. Что я тебе говорил?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому