Джин Страттон-Портер
Джин Страттон-Портер

Веснушки / Freckles B1

1 unread messages
“ You told me that the Scotch had the hardest heads and the softest hearts of any people that ’ s living , ” answered Freckles .

«Вы сказали мне, что у шотландцев самые твердые головы и самые мягкие сердца из всех ныне живущих народов», — ответил Веснушка.
2 unread messages
Duncan grunted in gratified disapproval .

Дункан хмыкнул в удовлетворенном неодобрении.
3 unread messages
Freckles picked up his club and started down the line , whistling cheerily , for he had an unusually long repertoire upon which to draw .

Веснушка взял свою дубинку и пошел по строю, весело насвистывая, поскольку у него был необычайно длинный репертуар, на который можно было опираться.
4 unread messages
Duncan went straight to the lower camp , and calling McLean aside , repeated the conversation verbatim , ending : “ And nae matter what happens now or ever , dinna ye dare let onythin ’ make ye believe that Freckles hasna guarded faithful as ony man could .

Дункан направился прямо в нижний лагерь и, отозвав Маклина в сторону, повторил разговор дословно, закончив: «И неважно, что произойдет сейчас или когда-либо, не смей позволить чему-либо заставить вас поверить, что Веснушка не охраняет верных так, как это мог бы делать любой человек.
5 unread messages

»
6 unread messages
“ I don ’ t think anything could shake my faith in the lad , ” answered McLean .

«Я не думаю, что что-нибудь может поколебать мою веру в этого парня», — ответил Маклин.
7 unread messages
Freckles was whistling merrily . He kept one eye religiously on the line . The other he divided between the path , his friends of the wire , and a search of the sky for his latest arrivals . Every day since their coming he had seen them , either hanging as small , black clouds above the swamp or bobbing over logs and trees with their queer , tilting walk . Whenever he could spare time , he entered the swamp and tried to make friends with them , for they were the tamest of all his unnumbered subjects . They ducked , dodged , and ambled around him , over logs and bushes , and not even a near approach would drive them to flight .

Веснушка весело насвистывала. Одним глазом он религиозно следил за линией. Другую он разделил между дорогой, своими проводными друзьями и поиском в небе своих последних прибывших. Каждый день с момента их прибытия он видел их, либо висевших в виде маленьких черных облаков над болотом, либо покачивающихся по бревнам и деревьям в своей странной, покачивающейся походке. Всякий раз, когда у него было свободное время, он заходил на болото и пытался подружиться с ними, ибо они были самыми ручными из всех его бесчисленных подданных. Они ныряли, уклонялись и ходили вокруг него, по бревнам и кустам, и даже близкое приближение не могло заставить их бежать.
8 unread messages
For two weeks he had found them circling over the Limberlost regularly , but one morning the female was missing and only the big black chicken hung sentinel above the swamp . His mate did not reappear in the following days , and Freckles grew very anxious . He spoke of it to Mrs . Duncan , and she quieted his fears by raising a delightful hope in their stead .

В течение двух недель он видел, как они регулярно кружили над Лимберлостом, но однажды утром самка пропала, и только большой черный цыпленок висел на страже над болотом. В последующие дни его супруга больше не появлялась, и Веснушка очень встревожилась. Он рассказал об этом миссис Дункан, и она успокоила его страхи, подарив вместо них радостную надежду.
9 unread messages
“ Why , Freckles , if it ’ s the hen - bird ye are missing , it ’ s ten to one she ’ s safe , ” she said . “ She ’ s laid , and is setting , ye silly ! Watch him and mark whaur he lichts . Then follow and find the nest . Some Sabbath we ’ ll all gang see it . ”

— Да, Веснушка, если ты пропал из-за курицы, то десять против одного, что она в безопасности, — сказала она. — Она легла и сидит, глупая! Наблюдайте за ним и отмечайте, что он зажигает. Затем следуйте и найдите гнездо. В какую-нибудь субботу мы все это увидим».
10 unread messages
Accepting this theory , Freckles began searching for the nest . Because these “ chickens ” were large , as the hawks , he looked among the treetops until he almost sprained the back of his neck . He had half the crow and hawk nests in the swamp located . He searched for this nest instead of collecting subjects for his case .

Приняв эту теорию, Веснушка начала поиски гнезда. Поскольку эти «цыплята» были большими, как ястребы, он смотрел среди верхушек деревьев, пока чуть не вывихнул себе шею сзади. Он располагал на болоте половину вороньих и ястребиных гнезд. Он искал это гнездо вместо того, чтобы собирать предметы для своего дела.
11 unread messages
He found the pair the middle of one forenoon on the elm where he had watched their love - making . The big black chicken was feeding his mate ; so it was proved that they were a pair , they were both alive , and undoubtedly she was brooding . After that Freckles ’ nest - hunting continued with renewed zeal , but as he had no idea where to look and Duncan could offer no helpful suggestion , the nest was no nearer to being found .

Он нашел пару среди полудня на вязах, где наблюдал за их занятиями любовью. Большой черный цыпленок кормил свою подругу; так было доказано, что они были парой, оба были живы, и она, несомненно, размышляла. После этого охота за гнездом Веснушка продолжилась с новым рвением, но, поскольку он понятия не имел, где искать, а Дункан не мог предложить никаких полезных советов, гнездо было ничуть не ближе к тому, чтобы быть найденным.
12 unread messages
Coming from a long day on the trail , Freckles saw Duncan ’ s children awaiting him much closer the swale than they usually ventured , and from their wild gestures he knew that something had happened . He began to run , but the cry that reached him was : “ The books have come ! ”

После долгого дня в пути Веснушка увидела детей Дункана, ожидающих его гораздо ближе к болоту, чем они обычно заходили, и по их диким жестам он понял, что что-то произошло. Он побежал, но до него донесся крик: «Книги пришли!»
13 unread messages
How they hurried ! Freckles lifted the youngest to his shoulder , the second took his club and dinner pail , and when they reached Mrs . Duncan they found her at work on a big box . She had loosened the lid , and then she laughingly sat on it .

Как они спешили! Веснушка подняла младшего к себе на плечо, второй взял дубинку и ведро с обедом, а когда они подошли к миссис Дункан, они застали ее за работой над большим ящиком. Она открыла крышку и, смеясь, села на нее.
14 unread messages
“ Ye canna have a peep in here until ye have washed and eaten supper , ” she said . “ It ’ s all ready on the table . Ance ye begin on this , ye ’ ll no be willin ’ to tak ’ your nose o ’ it till bedtime , and I willna get my work done the nicht . We ’ ve eaten long ago . ”

«Вы не можете сюда заглянуть, пока не умоетесь и не поужинаете», — сказала она. «Все готово на столе. Как только ты начнешь это делать, ты не захочешь совать нос в это до сна, а я не закончу свою работу ночью. Мы уже давно поели.
15 unread messages
It was difficult work , but Freckles smiled bravely . He made himself neat , swallowed a few bites , then came so eagerly that Mrs . Duncan yielded , although she said she very well knew all the time that his supper would be spoiled .

Это была трудная работа, но Веснушка храбро улыбалась. Он привел себя в порядок, проглотил несколько кусочков, а затем кончил так нетерпеливо, что миссис Дункан уступила, хотя, по ее словам, прекрасно знала, что его ужин будет испорчен.
16 unread messages
Lifting the lid , they removed the packing and found in that box books on birds , trees , flowers , moths , and butterflies . There was also one containing Freckles ’ bullfrog , true to life .

Подняв крышку, они сняли упаковку и обнаружили в этой коробке книги о птицах, деревьях, цветах, мотыльках и бабочках. Был также один, в котором была лягушка Веснушка, настоящая живая.
17 unread messages
Besides these were a butterfly - net , a naturalist ’ s tin specimen - box , a bottle of cyanide , a box of cotton , a paper of long , steel specimen - pins , and a letter telling what all these things were and how to use them .

Кроме того, там были сачок для бабочек, жестяная коробка для образцов натуралиста, бутылка с цианидом, коробка с ватой, бумага с длинными стальными булавками для образцов и письмо, в котором рассказывалось, что все это за вещи и как ими пользоваться.
18 unread messages
At the discovery of each new treasure , Freckles shouted : “ Will you be looking at this , now ? ”

При обнаружении каждого нового сокровища Веснушка кричала: «Ты сейчас на это посмотришь?»
19 unread messages
Mrs . Duncan cried : “ Weel , I be drawed on ! ”

Миссис Дункан закричала: «Ну вот, меня привлекли!»
20 unread messages
The eldest boy turned a somersault for every extra , while the baby , trying to follow his example , bunched over in a sidewise sprawl and cut his foot on the axe with which his mother had prized up the box - lid . That sobered them , they carried the books indoors . Mrs . Duncan had a top shelf in her closet cleared for them , far above the reach of meddling little fingers .

Старший мальчик на каждую лишнюю кувыркался, а малыш, пытаясь последовать его примеру, растянулся набок и порезал ногу топором, которым мать подпирала крышку ящика. Это их отрезвило, и они отнесли книги в дом. Миссис Дункан освободила для них верхнюю полку в шкафу, вне досягаемости назойливых пальчиков.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому