Джек Лондон
Джек Лондон

Морской волк / Sea wolf A2

1 unread messages
This morning , however , on entering his state-room to make the bed and put things in order , I found him well and hard at work . Table and bunk were littered with designs and calculations . On a large transparent sheet , compass and square in hand , he was copying what appeared to be a scale of some sort or other .

Однако сегодня утром, войдя в его каюту, чтобы застелить постель и привести вещи в порядок, я застал его здоровым и усердно работающим. Стол и койка были завалены чертежами и расчетами. На большом прозрачном листе, с циркулем и квадратом в руке, он копировал то, что казалось какой-то шкалой.
2 unread messages
" Hello , Hump , " he greeted me genially . " I 'm just finishing the finishing touches . Want to see it work ? "

"Привет, Горб", - сердечно поприветствовал он меня. "Я просто заканчиваю последние штрихи. Хочешь посмотреть, как это работает?"
3 unread messages
" But what is it ? " I asked .

"Но что это такое?" Я спросил.
4 unread messages
" A labour-saving device for mariners , navigation reduced to kindergarten simplicity , " he answered gaily . " From to-day a child will be able to navigate a ship . No more long-winded calculations . All you need is one star in the sky on a dirty night to know instantly where you are . Look . I place the transparent scale on this star-map , revolving the scale on the North Pole . On the scale I 've worked out the circles of altitude and the lines of bearing . All I do is to put it on a star , revolve the scale till it is opposite those figures on the map underneath , and presto ! there you are , the ship 's precise location ! "

"Трудосберегающее устройство для моряков, навигация сведена к простоте детского сада", - весело ответил он. "С сегодняшнего дня ребенок сможет управлять кораблем. Больше никаких длинных вычислений. Все, что вам нужно, - это одна звезда на небе в грязную ночь, чтобы мгновенно узнать, где вы находитесь. Смотри. Я помещаю прозрачный масштаб на эту звездную карту, вращая масштаб на Северном полюсе. На шкале я вычертил круги высоты и линии пеленга. Все, что я делаю, это помещаю его на звезду, поворачиваю масштаб до тех пор, пока он не окажется напротив тех цифр на карте внизу, и вуаля! вот вы где, точное местоположение корабля!"
5 unread messages
There was a ring of triumph in his voice , and his eyes , clear blue this morning as the sea , were sparkling with light .

В его голосе звучал триумф, а глаза, ясные, голубые этим утром, как море, искрились светом.
6 unread messages
" You must be well up in mathematics , " I said . " Where did you go to school ? "

"Вы, должно быть, хорошо разбираетесь в математике", - сказал я. "Где ты ходил в школу?"
7 unread messages
" Never saw the inside of one , worse luck , " was the answer . " I had to dig it out for myself . "

"Никогда не видел его изнутри, к несчастью", - был ответ. "Я должен был выкопать его сам".
8 unread messages
" And why do you think I have made this thing ? " he demanded , abruptly . " Dreaming to leave footprints on the sands of time ? " He laughed one of his horrible mocking laughs . " Not at all .

"И почему ты думаешь, что я сделал эту вещь?" - резко спросил он. "Мечтаешь оставить следы на песках времени?" Он рассмеялся одним из своих ужасных издевательских смешков. "Вовсе нет.
9 unread messages
To get it patented , to make money from it , to revel in piggishness with all night in while other men do the work . That 's my purpose . Also , I have enjoyed working it out . "

Запатентовать его, зарабатывать на нем деньги, упиваться свинством всю ночь, пока другие люди делают эту работу. Это моя цель. Кроме того, мне понравилось работать над этим".
10 unread messages
" The creative joy , " I murmured .

"Радость творчества", - пробормотал я.
11 unread messages
" I guess that 's what it ought to be called . Which is another way of expressing the joy of life in that it is alive , the triumph of movement over matter , of the quick over the dead , the pride of the yeast because it is yeast and crawls . "

"Я думаю, что это так и должно называться. Это еще один способ выразить радость жизни в том, что она живая, торжество движения над материей, живого над мертвым, гордость дрожжей, потому что они дрожжи и ползают".
12 unread messages
I threw up my hands with helpless disapproval of his inveterate materialism and went about making the bed . He continued copying lines and figures upon the transparent scale . It was a task requiring the utmost nicety and precision , and I could not but admire the way he tempered his strength to the fineness and delicacy of the need .

Я всплеснула руками в беспомощном неодобрении его закоренелого материализма и принялась застилать постель. Он продолжал копировать линии и цифры на прозрачной шкале. Это была задача, требующая предельной аккуратности и точности, и я не мог не восхищаться тем, как он уравновешивал свою силу тонкостью и деликатностью потребности.
13 unread messages
When I had finished the bed , I caught myself looking at him in a fascinated sort of way . He was certainly a handsome man -- beautiful in the masculine sense . And again , with never-failing wonder , I remarked the total lack of viciousness , or wickedness , or sinfulness in his face . It was the face , I am convinced , of a man who did no wrong . And by this I do not wish to be misunderstood . What I mean is that it was the face of a man who either did nothing contrary to the dictates of his conscience , or who had no conscience . I am inclined to the latter way of accounting for it . He was a magnificent atavism , a man so purely primitive that he was of the type that came into the world before the development of the moral nature . He was not immoral , but merely unmoral .

Закончив с постелью, я поймала себя на том, что смотрю на него как зачарованная. Он, безусловно, был красивым мужчиной — красивым в мужском смысле. И снова, с неизменным удивлением, я отметил полное отсутствие злобы, или порочности, или греховности в его лице. Я убежден, что это было лицо человека, который не сделал ничего плохого. И этим я не хочу, чтобы меня неправильно поняли. Я имею в виду, что это было лицо человека, который либо ничего не делал вопреки велениям своей совести, либо у которого совести не было. Я склоняюсь к последнему способу объяснения этого. Он был великолепным атавизмом, человеком настолько примитивным, что принадлежал к тому типу, который появился на свет до развития нравственной природы. Он не был безнравственным, а просто безнравственным.
14 unread messages
As I have said , in the masculine sense his was a beautiful face . Smooth-shaven , every line was distinct , and it was cut as clear and sharp as a cameo ; while sea and sun had tanned the naturally fair skin to a dark bronze which bespoke struggle and battle and added both to his savagery and his beauty . The lips were full , yet possessed of the firmness , almost harshness , which is characteristic of thin lips . The set of his mouth , his chin , his jaw , was likewise firm or harsh , with all the fierceness and indomitableness of the male -- the nose also . It was the nose of a being born to conquer and command . It just hinted of the eagle beak . It might have been Grecian , it might have been Roman , only it was a shade too massive for the one , a shade too delicate for the other . And while the whole face was the incarnation of fierceness and strength , the primal melancholy from which he suffered seemed to greaten the lines of mouth and eye and brow , seemed to give a largeness and completeness which otherwise the face would have lacked .

Как я уже сказал, в мужском смысле у него было красивое лицо. Гладко выбритый, каждая линия была отчетливой, и она была вырезана так же четко и остро, как камея; в то время как море и солнце загорели от природы светлой кожей до темной бронзы, которая свидетельствовала о борьбе и сражении и добавляла ему дикости и красоты. Губы были полными, но в то же время обладали твердостью, почти резкостью, характерной для тонких губ. Очертания его рта, подбородка, челюсти были такими же твердыми или резкими, со всей свирепостью и неукротимостью мужчины, как и нос. Это был нос существа, рожденного для того, чтобы побеждать и повелевать. Это просто намекало на орлиный клюв. Оно могло быть греческим, могло быть римским, только оно было слишком массивным для одного и слишком нежным для другого. И в то время как все лицо было воплощением свирепости и силы, первобытная меланхолия, от которой он страдал, казалось, усиливала линии рта, глаз и бровей, казалось, придавала объем и завершенность, которых в противном случае не хватало бы лицу.
15 unread messages
And so I caught myself standing idly and studying him . I can not say how greatly the man had come to interest me . Who was he ? What was he ? How had he happened to be ? All powers seemed his , all potentialities -- why , then , was he no more than the obscure master of a seal-hunting schooner with a reputation for frightful brutality amongst the men who hunted seals ?

И вот я поймал себя на том, что праздно стою и изучаю его. Я не могу сказать, насколько сильно этот человек заинтересовал меня. Кем он был? Кем он был? Как он оказался здесь? Все силы, казалось, принадлежали ему, все возможности — почему же тогда он был не более чем безвестным капитаном шхуны, охотящейся на тюленей, с репутацией ужасной жестокости среди людей, которые охотились на тюленей?
16 unread messages
My curiosity burst from me in a flood of speech .

Мое любопытство вырвалось из меня потоком слов.
17 unread messages
" Why is it that you have not done great things in this world ? With the power that is yours you might have risen to any height .

"Почему ты не совершил великих дел в этом мире? С той силой, которая у тебя есть, ты мог бы подняться на любую высоту.
18 unread messages
Unpossessed of conscience or moral instinct , you might have mastered the world , broken it to your hand . And yet here you are , at the top of your life , where diminishing and dying begin , living an obscure and sordid existence , hunting sea animals for the satisfaction of woman 's vanity and love of decoration , revelling in a piggishness , to use your own words , which is anything and everything except splendid . Why , with all that wonderful strength , have you not done something ? There was nothing to stop you , nothing that could stop you . What was wrong ? Did you lack ambition ? Did you fall under temptation ? What was the matter ? What was the matter ? "

Не обладая совестью или моральным инстинктом, вы могли бы овладеть миром, сломать его в своих руках. И все же вы здесь, на вершине своей жизни, где начинаются угасание и умирание, живете темным и убогим существованием, охотитесь на морских животных для удовлетворения женского тщеславия и любви к украшениям, упиваетесь свинством, если использовать ваши собственные слова, что является чем угодно, кроме великолепия. Почему, обладая всей этой чудесной силой, вы ничего не сделали? Не было ничего, что могло бы остановить тебя, ничего, что могло бы остановить тебя. Что было не так? Вам не хватало честолюбия? Вы поддались искушению? В чем было дело? В чем было дело?"
19 unread messages
He had lifted his eyes to me at the commencement of my outburst , and followed me complacently until I had done and stood before him breathless and dismayed . He waited a moment , as though seeking where to begin , and then said :

Он поднял на меня глаза в начале моей вспышки и самодовольно следил за мной, пока я не закончил и не встал перед ним, запыхавшийся и встревоженный. Он подождал мгновение, как бы подыскивая, с чего начать, а затем сказал:
20 unread messages
" Hump , do you know the parable of the sower who went forth to sow ? If you will remember , some of the seed fell upon stony places , where there was not much earth , and forthwith they sprung up because they had no deepness of earth . And when the sun was up they were scorched , and because they had no root they withered away . And some fell among thorns , and the thorns sprung up and choked them . "

"Горб, ты знаешь притчу о сеятеле, который вышел сеять? Если вы помните, некоторые семена упали на каменистые места, где было мало земли, и сразу же они взошли, потому что у них не было глубины земли. И когда взошло солнце, они были опалены, и, поскольку у них не было корней, они засохли. И некоторые упали среди колючек, и колючки выросли и задушили их".

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому