Алан Дин Фостер
Алан Дин Фостер

Чужой / Alien B2

1 unread messages
’ Check . Be right there . ’

'Проверять. Будь там. '
2 unread messages
Ripley staggered to her feet , fighting for every breath in the atmosphere - depleted chamber . She headed for the emergency release set inside every bulkhead door . There was a stud there that would slide the door back , opening onto the next sealed section and fresh air .

Рипли, шатаясь, поднялась на ноги, борясь за каждый вздох в истощенной атмосферой камере. Она направилась к аварийному разблокирующему устройству, расположенному внутри каждой двери в переборке. Там была шпилька, которая сдвигала дверь назад, открывая доступ к следующей герметичной секции и свежему воздуху.
3 unread messages
At the last instant , as she was about to depress the red button , she saw to her horror that she was fumbling against the door leading not down B corridor , but to the empty vestibule outside the lock . She turned , tried to aim herself , and fell as much as walked to the opposite door . It took precious minutes to locate the panel on it . Thoughts swam in her brain , broke apart like oil on water . The air around her was turning foggy , full of the smell of roses and lilac .

В последний момент, собираясь нажать красную кнопку, она, к своему ужасу, увидела, что шарит по двери, ведущей не в коридор Б, а в пустой вестибюль за шлюзом. Она повернулась, попыталась прицелиться и упала так же, как и пошла к противоположной двери. Чтобы найти панель на нем, потребовались драгоценные минуты. Мысли плавали в ее мозгу, разбивались, как масло о воду. Воздух вокруг нее становился туманным, наполненным запахом роз и сирени.
4 unread messages
She thumbed the stud . The door didn ’ t move . Then she saw she was pushing the wrong control . Sagging against the door for support , trying to give her rubbery legs some badly needed assistance , she fought to gather her strength for another try . There wasn ’ t much air left worth breathing .

Она нажала на кнопку. Дверь не двигалась. Затем она увидела, что нажала не на ту кнопку управления. Прислонившись к двери в поисках опоры, пытаясь оказать своим резиновым ногам столь необходимую помощь, она боролась, собираясь с силами для еще одной попытки. Воздуха, которым стоило бы дышать, осталось не так много.
5 unread messages
A face appeared at the port set in the door . It was distorted , bloated , yet somehow familiar . It seemed that she knew that face from sometime long ago . Someone named Lambert lived behind that face . She was very tired now and started to slide slowly down the door .

В окошке в двери появилось лицо. Оно было искаженным, раздутым, но в то же время каким-то знакомым. Казалось, она знала это лицо когда-то давно. За этим лицом жил кто-то по имени Ламберт. Она очень устала и начала медленно сползать в дверь.
6 unread messages
She thought distant , angry thoughts as her last support was taken away . The door slid into the roof and her head struck the deck . A rush of clean air , ineffably sweet and refreshing , swept over her face . The mist began to fade from her eyes , though not yet from her starved brain .

Она думала о далеких, злых мыслях, когда у нее отняли последнюю поддержку. Дверь соскользнула в крышу, и ее голова ударилась о палубу. Порыв чистого воздуха, невыразимо сладкого и освежающего, пронесся по ее лицу. Туман начал исчезать из ее глаз, но еще не из ее изголодавшегося мозга.
7 unread messages
A horn sounded the return of full internal pressurization as Lambert and Ash joined them . The science officer hurried to administer to Parker , who had collapsed again from lack of oxygen and was only now beginning to regain consciousness .

Когда Ламберт и Эш присоединились к ним, прозвучал сигнал о возвращении полного внутреннего давления. Научный сотрудник поспешил оказать помощь Паркеру, который снова потерял сознание из-за нехватки кислорода и только сейчас начал приходить в сознание.
8 unread messages
Ripley ’ s eyes were open and working , but the rest of her body was dysfunctional . Hands and feet , legs and arms were sprawled in ungainly positions across her body and the deck , like the limbs of a slim , not particularly well - crafted doll . Her breath came in labored , shallow gasps .

Глаза Рипли были открыты и работали, но остальная часть ее тела была не в порядке. Руки и ступни, ноги и руки были раскиданы в неуклюжих позах по ее телу и палубе, как конечности тонкой, не особенно хорошо сделанной куклы. Ее дыхание стало прерывистым, неглубоким.
9 unread messages
Lambert set one of the oxygen tanks down next to her friend . She placed the transparent mask over Ripley ’ s mouth and nose , opened the valve . Ripley inhaled . A wonderful perfume filled her lungs . Her eyes closed from sheer pleasure . She stayed that way , unmoving , sucking in long , deep draughts of pure oxygen . The only shock to her system was of delight .

Ламберт поставила один из кислородных баллонов рядом с ее подругой. Она наложила прозрачную маску на рот и нос Рипли и открыла клапан. Рипли вздохнула. Чудесный аромат наполнил ее легкие. Ее глаза закрылись от чистого удовольствия. Она оставалась такой, неподвижной, втягивая длинные и глубокие глотки чистого кислорода. Единственным шоком для ее организма был восторг.
10 unread messages
Finally she moved the respirator aside , lay for a moment breathing normally . Full pressure had been restored , she noted . The bulkhead doors had automatically retracted with the return of standard atmosphere .

Наконец она отодвинула респиратор в сторону и какое-то время лежала, дыша нормально. Она отметила, что полное давление восстановлено. Двери переборок автоматически закрылись с возвращением стандартной атмосферы.
11 unread messages
To replenish that atmosphere , she knew , the ship had been forced to bleed their storage tanks . They ’ d deal with that new problem when they were forced to , she thought .

Она знала, что для пополнения этой атмосферы корабль был вынужден спустить воздух из резервуаров. «Они справятся с этой новой проблемой, когда будут вынуждены», — подумала она.
12 unread messages
’ Are you all right ? ’ Ash was querying Parker . ’ What finally happened here ? ’

'С тобой все впорядке? — Эш спрашивал Паркера. — Что здесь наконец произошло? '
13 unread messages
Parker wiped a crust of dried blood from his upper mouth , tried to shake the webs from his brain . ’ I ’ ll live . ’ For the moment , he ignored the science officer ’ s last question .

Паркер вытер корку засохшей крови с верхней части рта, попытался стряхнуть паутину с мозга. «Я буду жить. На данный момент он проигнорировал последний вопрос научного офицера.
14 unread messages
’ What about the alien ? ’ Ash tried again .

— А что насчет инопланетянина? — Эш попробовал еще раз.
15 unread messages
Parker shook his head , wincing at some sudden pain . ’ We didn ’ t get it . The warning Klaxon went off and it jumped back into the corridor . It caught an arm , or whatever you ’ d like to call it , in the closing inner door .

Паркер покачал головой, поморщившись от внезапной боли. «Мы этого не поняли. Предупреждающий сигнал сработал, и он прыгнул обратно в коридор. Он поймал руку, или как бы вы ее ни называли, в закрывающейся внутренней двери.
16 unread messages
Just pulled itself free like a lizard shedding its tail . ’

Просто вырвался на свободу, как ящерица, сбросившая хвост. '
17 unread messages
’ Why not , ’ commented Ash , ’ with its inbuilt talent for regeneration ? ’

«Почему бы и нет, — прокомментировал Эш, — с его врожденным талантом к регенерации?» '
18 unread messages
The engineer continued , sounding every bit as disappointed as he felt . ’ We had the bastard . We had him . ’ He paused , added , ’ When it pulled free of its limb , it bled all over the place . The limb did . I guess the stump healed over fast , lucky for us . The acid ate right through the hatch . That ’ s what caused the depressurization . ’ He pointed shakily toward the door sealing off the airlock vestibule from the rest of the corridor .

Инженер продолжил, и в его голосе звучало такое же разочарование, как и он сам. «У нас был этот ублюдок. Он у нас был. — Он сделал паузу и добавил: — Когда оно высвободилось из конечности, оно кровоточило повсюду. Конечность справилась. Думаю, культя быстро зажила, нам повезло. Кислота разъела люк насквозь. Именно это и стало причиной разгерметизации. — Он трясущимся пальцем указал на дверь, отделяющую тамбур шлюза от остального коридора.
19 unread messages
’ You can probably see the hole in the hatch from here . ’

— Отсюда, наверное, видно дыру в люке. '
20 unread messages
’ Never mind that now . ’ Ash looked up curiously . ’ Who hit the warning siren ? ’

— Неважно сейчас. — Эш с любопытством посмотрел вверх. — Кто включил предупредительную сирену? '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому