Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— O , rocks ! she said . Tell us in plain words .

— О, камни! она сказала. Расскажите нам простыми словами.
2 unread messages
He smiled , glancing askance at her mocking eyes . The same young eyes . The first night after the charades . Dolphin ’ s Barn . He turned over the smudged pages . Ruby : the Pride of the Ring . Hello . Illustration . Fierce Italian with carriagewhip . Must be Ruby pride of the on the floor naked . Sheet kindly lent .

Он улыбнулся, искоса взглянув на ее насмешливые глаза. Те же молодые глаза. Первая ночь после шарад. Дельфиний сарай. Он перевернул испачканные страницы. Руби: Гордость Кольца. Привет. Иллюстрация. Свирепый итальянец с кнутом. Должно быть, Руби лежит на полу обнаженной. Лист любезно предоставлен.
3 unread messages
The monster Maffei desisted and flung his victim from him with an oath . Cruelty behind it all . Doped animals . Trapeze at Hengler ’ s . Had to look the other way . Mob gaping . Break your neck and we ’ ll break our sides . Families of them . Bone them young so they metamspychosis . That we live after death . Our souls . That a man ’ s soul after he dies . Dignam ’ s soul . . .

Чудовище Маффеи устояло и с клятвой отбросило от себя свою жертву. За всем этим стоит жестокость. Допингированные животные. Трапеция у Хэнглера. Пришлось посмотреть в другую сторону. Толпа зияет. Сломай себе шею, и мы сломаем бока. Их семьи. Кости их молодые, и они метамспихозируют. Что мы живём после смерти. Наши души. Это душа человека после его смерти. Душа Дигнама...
4 unread messages
— Did you finish it ? he asked .

— Ты закончил? он спросил.
5 unread messages
— Yes , she said . There ’ s nothing smutty in it . Is she in love with the first fellow all the time ?

— Да, сказала она. В этом нет ничего пошлого. Она все время влюблена в первого парня?
6 unread messages
— Never read it . Do you want another ?

— Никогда не читал. Ты хочешь другого?
7 unread messages
— Yes . Get another of Paul de Kock ’ s . Nice name he has .

-Да. Возьмите еще одного Поля де Кока. Красивое имя у него.
8 unread messages
She poured more tea into her cup , watching it flow sideways .

Она налила в чашку еще чая, наблюдая, как он растекается.
9 unread messages
Must get that Capel street library book renewed or they ’ ll write to Kearney , my guarantor . Reincarnation : that ’ s the word .

Надо продлить книгу из уличной библиотеки Кейпела, иначе они напишут Кирни, моему гаранту. Реинкарнация: вот это слово.
10 unread messages
— Some people believe , he said , that we go on living in another body after death , that we lived before . They call it reincarnation . That we all lived before on the earth thousands of years ago or some other planet . They say we have forgotten it . Some say they remember their past lives .

— Некоторые люди верят, — сказал он, — что после смерти мы продолжаем жить в другом теле, что жили раньше. Они называют это реинкарнацией. Что все мы жили раньше на Земле тысячи лет назад или на какой-то другой планете. Они говорят, что мы забыли об этом. Некоторые говорят, что помнят свои прошлые жизни.
11 unread messages
The sluggish cream wound curdling spirals through her tea . Better remind her of the word : metempsychosis . An example would be better . An example ?

Вялые сливки клубились по спирали в ее чае. Лучше напомните ей слово: метемпсихоз. Пример был бы лучше. Пример?
12 unread messages
The Bath of the Nymph over the bed . Given away with the Easter number of Photo Bits : Splendid masterpiece in art colours . Tea before you put milk in . Not unlike her with her hair down : slimmer . Three and six I gave for the frame . She said it would look nice over the bed . Naked nymphs : Greece : and for instance all the people that lived then .

Ванна нимфы над кроватью. В подарок с пасхальным номером Photo Bits: Великолепный шедевр в художественных красках. Чай перед тем, как добавить молоко. Мало чем отличается от нее с распущенными волосами: стройнее. Три и шесть я отдал за каркас. Она сказала, что это будет хорошо смотреться над кроватью. Обнаженные нимфы: Греция: и, например, все люди, жившие тогда.
13 unread messages
He turned the pages back .

Он перевернул страницы назад.
14 unread messages
— Metempsychosis , he said , is what the ancient Greeks called it . They used to believe you could be changed into an animal or a tree , for instance . What they called nymphs , for example .

— Метемпсихоз, — сказал он, — так это называли древние греки. Раньше они верили, что можно превратиться, например, в животное или дерево. То, что они называли нимфами, например.
15 unread messages
Her spoon ceased to stir up the sugar . She gazed straight before her , inhaling through her arched nostrils .

Ее ложка перестала помешивать сахар. Она смотрела прямо перед собой, вдыхая воздух через изогнутые ноздри.
16 unread messages
— There ’ s a smell of burn , she said . Did you leave anything on the fire ?

— Запахло гарью, — сказала она. Ты оставил что-нибудь в огне?
17 unread messages
— The kidney ! he cried suddenly .

— Почка! - воскликнул он внезапно.
18 unread messages
He fitted the book roughly into his inner pocket and , stubbing his toes against the broken commode , hurried out towards the smell , stepping hastily down the stairs with a flurried stork ’ s legs . Pungent smoke shot up in an angry jet from a side of the pan . By prodding a prong of the fork under the kidney he detached it and turned it turtle on its back . Only a little burnt . He tossed it off the pan on to a plate and let the scanty brown gravy trickle over it .

Он грубо сунул книгу во внутренний карман и, ударившись пальцами ног о сломанный комод, поспешил навстречу запаху, торопливо спускаясь по лестнице взволнованными ногами аиста. Едкий дым вырвался злобной струей из боковой части кастрюли. Проткнув зубцом вилки под почку, он отделил ее и перевернул черепаху на спину. Только немного подгорел. Он бросил его со сковороды на тарелку и позволил скудному коричневому соусу стечь на него.
19 unread messages
Cup of tea now . He sat down , cut and buttered a slice of the loaf . He shore away the burnt flesh and flung it to the cat . Then he put a forkful into his mouth , chewing with discernment the toothsome pliant meat . Done to a turn . A mouthful of tea . Then he cut away dies of bread , sopped one in the gravy and put it in his mouth . What was that about some young student and a picnic ? He creased out the letter at his side , reading it slowly as he chewed , sopping another die of bread in the gravy and raising it to his mouth .

Чашка чая сейчас. Он сел, отрезал и намазал маслом кусок буханки. Он оторвал обгоревшую плоть и швырнул ее кошке. Затем он сунул в рот вилку и с проницательностью пережевывал вкусное и гибкое мясо. Дошли до поворота. Глоток чая. Затем он отрезал кусочки хлеба, обмакнул один в подливку и положил в рот. Что это было насчет какого-то молодого студента и пикника? Он сложил письмо на боку, медленно прочел его, жевал, обмакнул в соус еще один кусок хлеба и поднес его ко рту.
20 unread messages
Dearest Papli

Дорогой Папли

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому