Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Not more rational than they had then appeared , not less rational than other beliefs and practices now appeared .

Не более рациональными, чем они казались тогда, и не менее рациональными, чем теперь казались другие верования и практики.
2 unread messages
What first reminiscence had he of Rudolph Bloom ( deceased ) ?

Какое первое воспоминание осталось у него о Рудольфе Блуме (умершем)?
3 unread messages
Rudolph Bloom ( deceased ) narrated to his son Leopold Bloom ( aged 6 ) a retrospective arrangement of migrations and settlements in and between Dublin , London , Florence , Milan , Vienna , Budapest , Szombathely with statements of satisfaction ( his grandfather having seen Maria Theresia , empress of Austria , queen of Hungary ) , with commercial advice ( having taken care of pence , the pounds having taken care of themselves ) . Leopold Bloom ( aged 6 ) had accompanied these narrations by constant consultation of a geographical map of Europe ( political ) and by suggestions for the establishment of affiliated business premises in the various centres mentioned .

Рудольф Блум (умерший) рассказал своему сыну Леопольду Блуму (6 лет) ретроспективу миграций и поселений в Дублине, Лондоне, Флоренции, Милане, Вене, Будапеште, Сомбатхее и между ними с заявлениями об удовлетворении (его дедушка, увидев Марию Терезию, императрица Австрии, королева Венгрии), с коммерческими советами (позаботившись о пенсах, фунты позаботились о себе). Леопольд Блум (6 лет) сопровождал эти рассказы постоянными сверками с географической картой Европы (политической) и предложениями по созданию дочерних коммерческих предприятий в различных упомянутых центрах.
4 unread messages
Had time equally but differently obliterated the memory of these migrations in narrator and listener ?

Неужели время одинаково, но по-разному стерло память об этих перемещениях у рассказчика и слушателя?
5 unread messages
In narrator by the access of years and in consequence of the use of narcotic toxin : in listener by the access of years and in consequence of the action of distraction upon vicarious experiences .

У рассказчика с течением времени и вследствие употребления наркотического токсина; у слушателя с течением лет и вследствие действия отвлечения на опосредованные переживания.
6 unread messages
What idiosyncracies of the narrator were concomitant products of amnesia ?

Какие особенности рассказчика были сопутствующими продуктами амнезии?
7 unread messages
Occasionally he ate without having previously removed his hat . Occasionally he drank voraciously the juice of gooseberry fool from an inclined plate . Occasionally he removed from his lips the traces of food by means of a lacerated envelope or other accessible fragment of paper .

Иногда он ел, не сняв предварительно шляпы. Время от времени он жадно пил сок крыжовника из наклоненной тарелки. Изредка он удалял с губ остатки еды при помощи разорванного конверта или другого доступного клочка бумаги.
8 unread messages
What two phenomena of senescence were more frequent ?

Какие два явления старения встречались чаще?
9 unread messages
The myopic digital calculation of coins , eructation consequent upon repletion .

Близорукий цифровой расчет монет, отрыжка, возникающая при насыщении.
10 unread messages
What object offered partial consolation for these reminiscences ?

Какой предмет частично утешал эти воспоминания?
11 unread messages
The endowment policy , the bank passbook , the certificate of the possession of scrip .

Дарственный полис, банковская сберкнижка, свидетельство о праве владения векселями.
12 unread messages
Reduce Bloom by cross multiplication of reverses of fortune , from which these supports protected him , and by elimination of all positive values to a negligible negative irrational unreal quantity .

Сократите Блума перекрестным умножением неудач судьбы, от которых его защищали эти опоры, и устранением всех положительных значений до ничтожной отрицательной иррациональной нереальной величины.
13 unread messages
Successively , in descending helotic order : Poverty : that of the outdoor hawker of imitation jewellery , the dun for the recovery of bad and doubtful debts , the poor rate and deputy cess collector . Mendicancy : that of the fraudulent bankrupt with negligible assets paying 1 / 4d in the £ , sandwichman , distributor of throwaways , nocturnal vagrant , insinuating sycophant , maimed sailor , blind stripling , superannuated bailiff ’ s man , marfeast , lickplate , spoilsport , pickthank , eccentric public laughingstock seated on bench of public park under discarded perforated umbrella . Destitution : the inmate of Old Man ’ s House ( Royal Hospital ) , Kilmainham , the inmate of Simpson ’ s Hospital for reduced but respectable men permanently disabled by gout or want of sight . Nadir of misery : the aged impotent disfranchised ratesupported moribund lunatic pauper .

Последовательно, в нисходящем илотическом порядке: Бедность: бедность уличного торговца бижутерией, дан для взыскания плохих и сомнительных долгов, бедняк и заместитель сборщика налогов. Попрошайничество: мошеннический банкрот с ничтожными активами, платящий 1/4 пенса в фунтах стерлингов, бутербродник, распространитель одноразовых вещей, ночной бродяга, вкрадчивый подхалим, искалеченный матрос, слепой юноша, престарелый работник судебного пристава, празднество, подлизывание, порча, придирчивость, эксцентричная публика. посмешище, сидящее на скамейке в общественном парке под выброшенным перфорированным зонтиком. Нищета: обитатель Дома стариков (Королевской больницы) в Килмейнхэме, обитатель больницы Симпсона для малообеспеченных, но респектабельных мужчин, навсегда ставших инвалидами из-за подагры или отсутствия зрения. Надир нищеты: престарелые бессильные лишенные избирательных прав ставки поддерживали умирающего сумасшедшего нищего.
14 unread messages
With which attendant indignities ?

С какими унижениями?
15 unread messages
The unsympathetic indifference of previously amiable females , the contempt of muscular males , the acceptance of fragments of bread , the simulated ignorance of casual acquaintances , the latration of illegitimate unlicensed vagabond dogs , the infantile discharge of decomposed vegetable missiles , worth little or nothing , nothing or less than nothing .

Несимпатичное безразличие прежде дружелюбных самок, презрение к мускулистым самцам, принятие кусков хлеба, притворное невежество случайных знакомых, вытирание незаконнорожденных бродячих собак, не имеющих лицензии, инфантильный выброс разложившихся растительных снарядов, малоценных или ничего не стоящих, ничего. или меньше, чем ничего.
16 unread messages
By what could such a situation be precluded ?

Чем можно было бы предотвратить такую ​​ситуацию?
17 unread messages
By decease ( change of state ) : by departure ( change of place ) .

По смерти (измене состояния): по отъезду (перемене места).
18 unread messages
Which preferably ?

Какой предпочтительно?
19 unread messages
The latter , by the line of least resistance .

Последнее по линии наименьшего сопротивления.
20 unread messages
What considerations rendered departure not entirely undesirable ?

Какие соображения сделали отъезд не совсем нежелательным?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому