Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
What pleasant reflection accompanied this action ?

Какое приятное размышление сопровождало это действие?
2 unread messages
The reflection that , apart from the letter in question , his magnetic face , form and address had been favourably received during the course of the preceding day by a wife ( Mrs Josephine Breen , born Josie Powell ) , a nurse , Miss Callan ( Christian name unknown ) , a maid , Gertrude ( Gerty , family name unknown ) .

Размышления о том, что, помимо письма, о котором идет речь, его магнетическое лицо, форма и обращение были благосклонно приняты в течение предыдущего дня женой (миссис Жозефина Брин, урожденная Джози Пауэлл), медсестрой мисс Каллан (христианское имя) неизвестно), горничная Гертруда (Герти, фамилия неизвестна).
3 unread messages
What possibility suggested itself ?

Какая возможность напрашивалась?
4 unread messages
The possibility of exercising virile power of fascination in the not immediate future after an expensive repast in a private apartment in the company of an elegant courtesan , of corporal beauty , moderately mercenary , variously instructed , a lady by origin .

Возможность проявить мужскую силу обаяния в не ближайшем будущем после дорогого обеда в частной квартире в компании элегантной куртизанки, телесной красоты, в меру корыстной, разносторонне образованной дамы по происхождению.
5 unread messages
What did the 2nd drawer contain ?

Что было во втором ящике?
6 unread messages
Documents : the birth certificate of Leopold Paula Bloom : an endowment assurance policy of £ 500 in the Scottish Widows ’ Assurance Society , intestated Millicent ( Milly ) Bloom , coming into force at 25 years as with profit policy of £ 430 , £ 462 - 10 - 0 and £ 500 at 60 years or death , 65 years or death and death , respectively , or with profit policy ( paidup ) of £ 299 - 10 - 0 together with cash payment of £ 133 - 10 - 0 , at option : a bank passbook issued by the Ulster Bank , College Green branch showing statement of a / c for halfyear ending 31 December 1903 , balance in depositor ’ s favour : £ 18 - 14 - 6 ( eighteen pounds , fourteen shillings and sixpence , sterling ) , net personalty : certificate of possession of £ 900 , Canadian 4 % ( inscribed ) government stock ( free of stamp duty ) : dockets of the Catholic Cemeteries ’ ( Glasnevin ) Committee , relative to a graveplot purchased : a local press cutting concerning change of name by deedpoll .

Документы: свидетельство о рождении Леопольда Паулы Блум: полис страхования пожертвований в размере 500 фунтов стерлингов в Шотландском обществе страхования вдов, подтвержденный завещанием Миллисент (Милли) Блум, вступающий в силу через 25 лет, как и полис прибыли в размере 430 фунтов стерлингов, 462-10 фунтов стерлингов. -0 и 500 фунтов стерлингов в 60 лет или смерть, 65 лет или смерть и смерть соответственно или при полисе прибыли (payup) в размере 299-10-0 фунтов вместе с выплатой наличными в размере 133-10-0 фунтов стерлингов, по выбору: а банковская сберегательная книжка, выданная Ольстерским банком, филиалом Колледж-Грин, с указанием выписки по счету за полугодие, закончившееся 31 декабря 1903 года, остаток в пользу вкладчика: 18-14-6 фунтов стерлингов (восемнадцать фунтов, четырнадцать шиллингов и шесть пенсов стерлингов), нетто-личность: свидетельство о владении 900 фунтов стерлингов, канадские 4% (вписанные) государственные акции (без гербового сбора): досье Комитета католических кладбищ (Гласневин) относительно купленного могильного участка: вырезка из местной прессы об изменении названия в результате опроса.
7 unread messages
Quote the textual terms of this notice .

Цитируйте текстовые условия настоящего уведомления.
8 unread messages
I , Rudolph Virag , now resident at no 52 Clanbrassil street , Dublin , formerly of Szombathely in the kingdom of Hungary , hereby give notice that I have assumed and intend henceforth upon all occasions and at all times to be known by the name of Rudolph Bloom .

Я, Рудольф Вираг, в настоящее время проживающий по адресу улица Кланбрассил, 52, Дублин, ранее проживавший в Сомбатхее в Венгерском королевстве, настоящим уведомляю, что я взял на себя и намерен впредь при всех случаях и во все времена быть известным под именем Рудольфа Блума. .
9 unread messages
What other objects relative to Rudolph Bloom ( born Virag ) were in the 2nd drawer ?

Какие еще предметы, относящиеся к Рудольфу Блуму (урожденному Вирагу), находились во втором ящике?
10 unread messages
An indistinct daguerreotype of Rudolf Virag and his father Leopold Virag executed in the year 1852 in the portrait atelier of their ( respectively ) 1st and 2nd cousin , Stefan Virag of Szesfehervar , Hungary .

Нечеткий дагерротип Рудольфа Вирага и его отца Леопольда Вирага, выполненный в 1852 году в портретной мастерской их (соответственно) двоюродного брата и двоюродного брата Стефана Вирага из Сесфехервара, Венгрия.
11 unread messages
An ancient haggadah book in which a pair of hornrimmed convex spectacles inserted marked the passage of thanksgiving in the ritual prayers for Pessach ( Passover ) : a photocard of the Queen ’ s Hotel , Ennis , proprietor , Rudolph Bloom : an envelope addressed : To My Dear Son Leopold .

Древняя книга Агады, в которую вставлена ​​пара выпуклых очков в роговой оправе, отмечала отрывок благодарения в ритуальных молитвах на Песах (Песах): фотокарточка отеля «Королева», Эннис, владелец, Рудольф Блум: конверт, адресованный: «Моему дорогому сыну» Леопольд.
12 unread messages
What fractions of phrases did the lecture of those five whole words evoke ?

Какие доли фраз вызвала лекция из этих пяти целых слов?
13 unread messages
Tomorrow will be a week that I received . . . it is no use Leopold to be . . . with your dear mother . . . that is not more to stand . . . to her . . . all for me is out . . . be kind to Athos , Leopold . . . my dear son . . . always . . . of me . . . das Herz . . . Gott . . . dein . . .

Завтра будет неделя, которую я получил... бесполезно, Леопольду, быть... с твоей дорогой мамочкой... больше нечего терпеть... ей... все для меня кончено... будь добр к Атосу, Леопольд... мой дорогой сын... всегда... ко мне... . сердце... Боже... твой...
14 unread messages
What reminiscences of a human subject suffering from progressive melancholia did these objects evoke in Bloom ?

Какие воспоминания о человеке, страдающем прогрессирующей меланхолией, эти предметы вызвали у Блума?
15 unread messages
An old man , widower , unkempt of hair , in bed , with head covered , sighing : an infirm dog , Athos : aconite , resorted to by increasing doses of grains and scruples as a palliative of recrudescent neuralgia : the face in death of a septuagenarian , suicide by poison .

Старик, вдовец, растрепанный, лежит в постели, с покрытой головой, вздыхает: немощная собака, Атос: аконит, к которому прибегают увеличивающимися дозами зерен и совестливостью как паллиативом рецидивирующей невралгии: лицо умершего семидесятилетнего человека. , самоубийство с помощью яда.
16 unread messages
Why did Bloom experience a sentiment of remorse ?

Почему Блум испытал чувство раскаяния?
17 unread messages
Because in immature impatience he had treated with disrespect certain beliefs and practices .

Потому что в незрелом нетерпении он относился с неуважением к некоторым верованиям и обычаям.
18 unread messages
As ?

Как?
19 unread messages
The prohibition of the use of fleshmeat and milk at one meal : the hebdomadary symposium of incoordinately abstract , perfervidly concrete mercantile coexreligionist excompatriots : the circumcision of male infants : the supernatural character of Judaic scripture : the ineffability of the tetragrammaton : the sanctity of the sabbath .

Запрет на употребление мяса и молока за один прием пищи: хебдомадарный симпозиум необыкновенно абстрактных, настойчиво конкретных бывших соотечественников-торговцев-единоверцев: обрезание младенцев мужского пола: сверхъестественный характер иудейских писаний: невыразимость тетраграмматона: святость субботы .
20 unread messages
How did these beliefs and practices now appear to him ?

Какими теперь казались ему эти верования и практики?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому