Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
— Ladies and gentlemen , I am most deeply obliged by your kind solicitations .

— Дамы и господа, я глубоко признателен за ваши любезные просьбы.
2 unread messages
— It , Simon .

— Это, Саймон.
3 unread messages
— I have no money but if you will lend me your attention I shall endeavour to sing to you of a heart bowed down .

— У меня нет денег, но если вы окажете мне свое внимание, я постараюсь спеть вам о склоненном сердце.
4 unread messages
By the sandwichbell in screening shadow Lydia , her bronze and rose , a lady ’ s grace , gave and withheld : as in cool glaucous eau de Nil Mina to tankards two her pinnacles of gold .

У бутербродного колокольчика в заслоняющей тени Лидия, ее бронза и роза, женская грация, давала и удерживала: как в прохладной сизой воде Нил Мина к кружкам две ее золотые вершины.
5 unread messages
The harping chords of prelude closed . A chord , longdrawn , expectant , drew a voice away .

Арфовые аккорды прелюдии завершились. Протяжный аккорд ожидания отвлек голос.
6 unread messages
— When first I saw that form endearing . . .

— Когда я впервые увидел эту милую форму...
7 unread messages
Richie turned .

Ричи повернулся.
8 unread messages
— Si Dedalus ’ voice , he said .

— Голос Си Дедала, — сказал он.
9 unread messages
Braintipped , cheek touched with flame , they listened feeling that flow endearing flow over skin limbs human heart soul spine . Bloom signed to Pat , bald Pat is a waiter hard of hearing , to set ajar the door of the bar .

С мозгами, щеками, тронутыми пламенем, они слушали, ощущая, как ласковый поток течет по коже конечностей, человеческого сердца, души, позвоночника. Блум дал знак Пэту, лысому Пэту, слабослышащему официанту, приоткрыть дверь бара.
10 unread messages
The door of the bar . So . That will do . Pat , waiter , waited , waiting to hear , for he was hard of hear by the door .

Дверь бара. Так. Что будет делать. Пэт, официант, ждал, ожидая услышать, потому что у двери его было плохо слышно.
11 unread messages
— Sorrow from me seemed to depart .

— Печаль, казалось, покинула меня.
12 unread messages
Through the hush of air a voice sang to them , low , not rain , not leaves in murmur , like no voice of strings or reeds or whatdoyoucallthem dulcimers touching their still ears with words , still hearts of their each his remembered lives . Good , good to hear : sorrow from them each seemed to from both depart when first they heard . When first they saw , lost Richie Poldy , mercy of beauty , heard from a person wouldn ’ t expect it in the least , her first merciful lovesoft oftloved word .

Сквозь воздушную тишину им пел голос, низкий, не дождь, не шелест листьев, не похожий на голос струн, тростников или как вы их называете цимбал, касающийся словами их неподвижных ушей, неподвижных сердец каждой из его воспоминаний о жизни. Хорошо, приятно слышать: печаль от каждого из них, казалось, ушла от обоих, когда они впервые услышали. Когда они впервые увидели, потеряли Ричи Полди, милость красоты, услышав от человека, ни в малейшей степени не ожидавшего этого, ее первое милосердное любовное, нежное, любимое слово.
13 unread messages
Love that is singing : love ’ s old sweet song . Bloom unwound slowly the elastic band of his packet . Love ’ s old sweet sonnez la gold . Bloom wound a skein round four forkfingers , stretched it , relaxed , and wound it round his troubled double , fourfold , in octave , gyved them fast .

Любовь, которая поет: старая нежная песня любви. Блум медленно размотал резинку своего пакета. Старый сладкий сон любви. Блум намотал моток на четыре развилкообразных пальца, вытянул его, расслабился и намотал на своего беспокойного двойника, вчетверо, по октаве, и быстро дал им.
14 unread messages
— Full of hope and all delighted . . .

— Полны надежд и все в восторге...
15 unread messages
Tenors get women by the score . Increase their flow . Throw flower at his feet . When will we meet ? My head it simply . Jingle all delighted . He can ’ t sing for tall hats . Your head it simply swurls . Perfumed for him . What perfume does your wife ? I want to know . Jing . Stop . Knock . Last look at mirror always before she answers the door . The hall . There ? How do you ? I do well . There ? What ? Or ? Phial of cachous , kissing comfits , in her satchel . Yes ? Hands felt for the opulent .

Теноры побеждают женщин по баллам. Увеличьте их поток. Бросьте цветок к его ногам. Когда мы встретимся? Моя голова это просто. Джингл весь в восторге. Он не умеет петь для высоких шляп. Голова просто кружится. Парфюмированный для него. Какими духами пользуется ваша жена? Я хочу знать. Цзин. Останавливаться. Стук. Всегда последний взгляд в зеркало, прежде чем она откроет дверь. Зал. Там? Как ты? Я делаю хорошо. Там? Что? Или? Фиал с конфетами для поцелуев в ее сумке. Да? Руки нащупывали богатых.
16 unread messages
Alas the voice rose , sighing , changed : loud , full , shining , proud .

Увы, голос повысился, вздохнув, изменился: громкий, полный, сияющий, гордый.
17 unread messages
— But alas , ’ twas idle dreaming . . .

— Но, увы, это были праздные мечты...
18 unread messages
Glorious tone he has still . Cork air softer also their brogue . Silly man ! Could have made oceans of money .

Великолепный тон у него до сих пор. Пробковый воздух мягче и их акцент. Глупый человек! Мог бы заработать океаны денег.
19 unread messages
Singing wrong words . Wore out his wife : now sings . But hard to tell . Only the two themselves . If he doesn ’ t break down . Keep a trot for the avenue . His hands and feet sing too . Drink . Nerves overstrung . Must be abstemious to sing . Jenny Lind soup : stock , sage , raw eggs , half pint of cream . For creamy dreamy .

Пение неправильных слов. Измучил жену: теперь поет. Но трудно сказать. Только сами двое. Если он не сломается. Продолжайте идти по проспекту. Его руки и ноги тоже поют. Напиток. Нервы на пределе. Надо воздерживаться от пения. Суп Дженни Линд: бульон, шалфей, сырые яйца, полпинты сливок. Для сливочно-мечтательных.
20 unread messages
Tenderness it welled : slow , swelling , full it throbbed . That ’ s the chat . Ha , give ! Take ! Throb , a throb , a pulsing proud erect .

Нежность хлынула: медленно, набухая, полная пульсации. Это чат. Ха, дай! Брать! Пульсация, пульсация, пульсирующая гордая эрекция.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому