Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
Ceasing , he began to shave with care .

Прекратив, он начал осторожно бриться.
2 unread messages
— Tell me , Mulligan , Stephen said quietly .

— Скажи мне, Маллиган, — тихо сказал Стивен.
3 unread messages
— Yes , my love ?

-Да, любовь моя?
4 unread messages
— How long is Haines going to stay in this tower ?

— Как долго Хейнс собирается оставаться в этой башне?
5 unread messages
Buck Mulligan showed a shaven cheek over his right shoulder .

Бак Маллиган показал бритую щеку через правое плечо.
6 unread messages
— God , isn ’ t he dreadful ? he said frankly . A ponderous Saxon . He thinks you ’ re not a gentleman . God , these bloody English ! Bursting with money and indigestion . Because he comes from Oxford . You know , Dedalus , you have the real Oxford manner . He can ’ t make you out . O , my name for you is the best : Kinch , the knife - blade .

— Боже, какой он ужасный? - сказал он откровенно. Тяжёлый саксонец. Он думает, что ты не джентльмен. Боже, эти чертовы англичане! Разрываюсь от денег и несварения желудка. Потому что он родом из Оксфорда. Знаешь, Дедал, у тебя настоящая оксфордская манера. Он не может тебя разглядеть. О, мое имя для тебя самое лучшее: Кинч, лезвие ножа.
7 unread messages
He shaved warily over his chin .

Он осторожно побрил подбородок.
8 unread messages
— He was raving all night about a black panther , Stephen said . Where is his guncase ?

— Он всю ночь бредил черной пантерой, — сказал Стивен. Где его пистолет?
9 unread messages
— A woful lunatic ! Mulligan said . Were you in a funk ?

— Жуткий безумец! - сказал Маллиган. Вы были в панике?
10 unread messages
— I was , Stephen said with energy and growing fear . Out here in the dark with a man I don ’ t know raving and moaning to himself about shooting a black panther . You saved men from drowning . I ’ m not a hero , however . If he stays on here I am off .

— Да, — сказал Стивен с энергией и растущим страхом. Здесь, в темноте, с человеком, которого я не знаю, который бредит и стенает про себя из-за того, что застрелил черную пантеру. Вы спасали людей от утопления. Однако я не герой. Если он останется здесь, я уйду.
11 unread messages
Buck Mulligan frowned at the lather on his razorblade . He hopped down from his perch and began to search his trouser pockets hastily .

Бак Маллиган нахмурился, глядя на пену на своей бритве. Он спрыгнул со своего насеста и начал торопливо обыскивать карманы брюк.
12 unread messages
— Scutter ! he cried thickly .

— Скаттер! - громко закричал он.
13 unread messages
He came over to the gunrest and , thrusting a hand into Stephen ’ s upper pocket , said :

Он подошел к оружейной стойке и, сунув руку в верхний карман Стивена, сказал:
14 unread messages
— Lend us a loan of your noserag to wipe my razor .

— Одолжи нам свою тряпку для носа, чтобы вытереть мою бритву.
15 unread messages
Stephen suffered him to pull out and hold up on show by its corner a dirty crumpled handkerchief . Buck Mulligan wiped the razorblade neatly . Then , gazing over the handkerchief , he said :

Стивен позволил ему вытащить и выставить напоказ грязный скомканный носовой платок. Бак Маллиган аккуратно вытер лезвие. Затем, глядя поверх платка, он сказал:
16 unread messages
— The bard ’ s noserag ! A new art colour for our Irish poets : snotgreen . You can almost taste it , can ’ t you ?

— Носовая тряпка барда! Новый художественный цвет наших ирландских поэтов: сопливо-зеленый. Вы почти можете почувствовать его вкус, не так ли?
17 unread messages
He mounted to the parapet again and gazed out over Dublin bay , his fair oakpale hair stirring slightly .

Он снова поднялся на парапет и посмотрел на Дублинский залив, его светлые дубово-светлые волосы слегка шевелились.
18 unread messages
— God ! he said quietly . Isn ’ t the sea what Algy calls it : a great sweet mother ? The snotgreen sea . The scrotumtightening sea . Epi oinopa ponton . Ah , Dedalus , the Greeks ! I must teach you . You must read them in the original . Thalatta ! Thalatta ! She is our great sweet mother . Come and look .

-Бог! - сказал он тихо. Разве не море, как его называет Алджи: великая, милая мать? Сопливо-зеленое море. Мошонку стягивает море. И понтон ойнопа. Ах, Дедал, греки! Я должен научить тебя. Вы должны прочитать их в оригинале. Талатта! Талатта! Она наша большая, милая мама. Приходите и посмотрите.
19 unread messages
Stephen stood up and went over to the parapet . Leaning on it he looked down on the water and on the mailboat clearing the harbourmouth of Kingstown .

Стивен встал и подошел к парапету. Опираясь на него, он смотрел вниз на воду и на почтовое судно, выходящее из гавани Кингстауна.
20 unread messages
— Our mighty mother ! Buck Mulligan said .

— Наша могучая мать! - сказал Бак Маллиган.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому