Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Улисс / Ulysses B1

1 unread messages
They went down Parliament street .

Они пошли по улице Парламента.
2 unread messages
— There ’ s Jimmy Henry , Mr Power said , just heading for Kavanagh ’ s .

— Это Джимми Генри, — сказал мистер Пауэр, направляясь к Каване.
3 unread messages
— Righto , Martin Cunningham said . Here goes .

— Верно, — сказал Мартин Каннингем. Вот оно.
4 unread messages
Outside la Maison Claire Blazes Boylan waylaid Jack Mooney ’ s brother - in - law , humpy , tight , making for the liberties .

Снаружи дома Клэр Блейз Бойлан подстерегла зятя Джека Муни, горбатого, крепкого, стремившегося к свободе.
5 unread messages
John Wyse Nolan fell back with Mr Power , while Martin Cunningham took the elbow of a dapper little man in a shower of hail suit , who walked uncertainly , with hasty steps past Micky Anderson ’ s watches .

Джон Уайз Нолан отступил вместе с мистером Пауэром, а Мартин Каннингем взял под локоть щеголеватого человечка в костюме с градом, который неуверенно, поспешными шагами прошел мимо часов Микки Андерсона.
6 unread messages
— The assistant town clerk ’ s corns are giving him some trouble , John Wyse Nolan told Mr Power .

— У помощника городского клерка мозоли доставляют ему некоторые неприятности, — сказал Джон Уайз Нолан мистеру Пауэру.
7 unread messages
They followed round the corner towards James Kavanagh ’ s winerooms . The empty castle car fronted them at rest in Essex gate . Martin Cunningham , speaking always , showed often the list at which Jimmy Henry did not glance .

Они свернули за угол и направились к винным погребам Джеймса Каваны. Пустая машина замка остановилась перед ними у ворот Эссекса. Мартин Каннингем, всегда говорящий, часто показывал список, на который Джимми Генри даже не взглянул.
8 unread messages
— And long John Fanning is here too , John Wyse Nolan said , as large as life .

— И Джон Фаннинг тоже здесь, — сказал Джон Уайз Нолан, — как жизнь.
9 unread messages
The tall form of long John Fanning filled the doorway where he stood .

Высокая фигура длинного Джона Фаннинга заполнила дверной проем, где он стоял.
10 unread messages
— Good day , Mr Subsheriff , Martin Cunningham said , as all halted and greeted .

— Добрый день, мистер субшериф, — сказал Мартин Каннингем, когда все остановились и поздоровались.
11 unread messages
Long John Fanning made no way for them . He removed his large Henry Clay decisively and his large fierce eyes scowled intelligently over all their faces .

Длинный Джон Фаннинг не уступил им дорогу. Он решительно снял своего большого Генри Клея, и его большие свирепые глаза умно хмурились по всем лицам.
12 unread messages
— Are the conscript fathers pursuing their peaceful deliberations ? he said with rich acrid utterance to the assistant town clerk .

— Отцы-срочники продолжают свои мирные совещания? - сказал он с резким тоном помощнику городского клерка.
13 unread messages
Hell open to christians they were having , Jimmy Henry said pettishly , about their damned Irish language . Where was the marshal , he wanted to know , to keep order in the council chamber .

«Ад у них открыт для христиан», — раздраженно сказал Джимми Генри об их проклятом ирландском языке. Он хотел знать, где маршал, чтобы следить за порядком в зале совета.
14 unread messages
And old Barlow the macebearer laid up with asthma , no mace on the table , nothing in order , no quorum even , and Hutchinson , the lord mayor , in Llandudno and little Lorcan Sherlock doing locum tenens for him . Damned Irish language , language of our forefathers .

А старый Барлоу, носитель булавы, лежал с астмой, на столе не было булавы, ничего не было в порядке, даже не было кворума, и Хатчинсон, лорд-мэр, в Лландидно, и маленький Лоркан Шерлок заменял его местоблюстителем. Проклятый ирландский язык, язык наших предков.
15 unread messages
Long John Fanning blew a plume of smoke from his lips .

Длинный Джон Фэннинг выпустил изо рта клуб дыма.
16 unread messages
Martin Cunningham spoke by turns , twirling the peak of his beard , to the assistant town clerk and the subsheriff , while John Wyse Nolan held his peace .

Мартин Каннингем по очереди разговаривал, покручивая кончик бороды, с помощником городского секретаря и помощником шерифа, в то время как Джон Уайз Нолан хранил молчание.
17 unread messages
— What Dignam was that ? long John Fanning asked .

— Что это был за Дигнам? – долго спросил Джон Фаннинг.
18 unread messages
Jimmy Henry made a grimace and lifted his left foot .

Джимми Генри поморщился и поднял левую ногу.
19 unread messages
— O , my corns ! he said plaintively . Come upstairs for goodness ’ sake till I sit down somewhere . Uff ! Ooo ! Mind !

— О, мои мозоли! — сказал он жалобно. Ради бога, поднимитесь наверх, пока я где-нибудь не присяду. Уфф! Ооо! Разум!
20 unread messages
Testily he made room for himself beside long John Fanning ’ s flank and passed in and up the stairs .

В раздражении он освободил место рядом с боком длинного Джона Фаннинга, прошел внутрь и поднялся по лестнице.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому