Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
He heard the voice of the prefect of the chapel saying the last prayers . He prayed it too against the dark outside under the trees .

Он услышал голос настоятеля капеллы, произносящего последние молитвы. Он тоже молился об этом в темноте под деревьями.
2 unread messages
VISIT , WE BESEECH THEE , O LORD , THIS HABITATION AND DRIVE AWAY FROM IT ALL THE SNARES OF THE ENEMY . MAY THY HOLY ANGELS DWELL HEREIN TO PRESERVE US IN PEACE AND MAY THY BLESSINGS BE ALWAYS UPON US THROUGH CHRIST OUR LORD . AMEN .

ПОСЕТИТЕ, МОЛИМ ТЕБЯ, ГОСПОДИ, ЭТО ОБИТАНИЕ И ИЗГОНИ ОТ НЕГО ВСЕ СЕТЬИ ВРАГА. ПУСТЬ ТВОИ СВЯТЫЕ АНГЕЛЫ ПРЕБЫВАЮТ ЗДЕСЬ, ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ НАС В МИРЕ И ПУСТЬ ТВОИ БЛАГОСЛОВЕНИЯ ВСЕГДА БУДЕТ НА НАС ЧЕРЕЗ ХРИСТА, ГОСПОДА НАШЕГО. АМИНЬ.
3 unread messages
His fingers trembled as he undressed himself in the dormitory . He told his fingers to hurry up . He had to undress and then kneel and say his own prayers and be in bed before the gas was lowered so that he might not go to hell when he died . He rolled his stockings off and put on his nightshirt quickly and knelt trembling at his bedside and repeated his prayers quickly , fearing that the gas would go down . He felt his shoulders shaking as he murmured :

Его пальцы дрожали, когда он раздевался в спальне. Он приказал своим пальцам поторопиться. Ему пришлось раздеться, затем встать на колени, произнести собственные молитвы и лечь в постель до того, как убавят газ, чтобы он не попал в ад после смерти. Он скатал чулки, быстро надел ночную рубашку, дрожа, опустился на колени у кровати и быстро повторил свои молитвы, опасаясь, что газ упадет. Он почувствовал, как его плечи дрожат, и пробормотал:
4 unread messages
God bless my father and my mother and spare them to me !

Да благословит Бог моего отца и мою мать и пощадит их мне!
5 unread messages
God bless my little brothers and sisters and spare them to me !

Благослови Бог моих младших братьев и сестер и пощади их мне!
6 unread messages
God bless Dante and Uncle Charles and spare them to me !

Боже, благослови Данте и дядю Чарльза и сохрани их мне!
7 unread messages
He blessed himself and climbed quickly into bed and , tucking the end of the nightshirt under his feet , curled himself together under the cold white sheets , shaking and trembling . But he would not go to hell when he died ; and the shaking would stop . A voice bade the boys in the dormitory good night . He peered out for an instant over the coverlet and saw the yellow curtains round and before his bed that shut him off on all sides . The light was lowered quietly .

Он благословил себя, быстро забрался в постель и, подложив конец ночной рубашки под ноги, свернулся калачиком под холодными белыми простынями, дрожа и дрожа. Но после смерти он не попадет в ад; и тряска прекратится. Голос пожелал мальчикам в общежитии спокойной ночи. Он на мгновение выглянул из-за покрывала и увидел желтые занавески вокруг своей кровати, закрывавшие его со всех сторон. Свет тихо погас.
8 unread messages
The prefect 's shoes went away . Where ? Down the staircase and along the corridors or to his room at the end ? He saw the dark .

Туфли префекта пропали. Где? Вниз по лестнице и по коридорам или в свою комнату в конце? Он увидел темноту.
9 unread messages
Was it true about the black dog that walked there at night with eyes as big as carriage-lamps ? They said it was the ghost of a murderer . A long shiver of fear flowed over his body . He saw the dark entrance hall of the castle . Old servants in old dress were in the ironing-room above the staircase . It was long ago . The old servants were quiet . There was a fire there , but the hall was still dark . A figure came up the staircase from the hall . He wore the white cloak of a marshal ; his face was pale and strange ; he held his hand pressed to his side . He looked out of strange eyes at the old servants . They looked at him and saw their master 's face and cloak and knew that he had received his death-wound . But only the dark was where they looked : only dark silent air . Their master had received his death-wound on the battlefield of Prague far away over the sea . He was standing on the field ; his hand was pressed to his side ; his face was pale and strange and he wore the white cloak of a marshal .

Правда ли, что там по ночам гуляла черная собака с глазами, большими, как каретные фонари? Они сказали, что это призрак убийцы. По его телу пробежала долгая дрожь страха. Он увидел темный вестибюль замка. Старые слуги в старых одеждах сидели в гладильной над лестницей. Это было давно. Старые слуги молчали. Там горел пожар, но в зале было еще темно. Из холла по лестнице поднялась фигура. Он носил белый плащ маршала; лицо его было бледно и странно; он держал руку прижатой к боку. Он посмотрел чужими глазами на старых слуг. Они посмотрели на него, увидели лицо и плащ своего господина и поняли, что он получил смертельную рану. Но там, куда они смотрели, была только тьма: только темный тихий воздух. Их хозяин получил смертельное ранение на поле битвы под Прагой далеко за морем. Он стоял на поле; рука его была прижата к боку; лицо его было бледным и странным, и он носил белый маршальский плащ.
10 unread messages
O how cold and strange it was to think of that ! All the dark was cold and strange . There were pale strange faces there , great eyes like carriage-lamps . They were the ghosts of murderers , the figures of marshals who had received their death-wound on battlefields far away over the sea . What did they wish to say that their faces were so strange ?

О, как холодно и странно было думать об этом! Вся тьма была холодной и странной. Там были странные бледные лица и огромные глаза, похожие на фонари карет. Это были призраки убийц, фигуры маршалов, получивших смертельную рану на полях сражений далеко за морем. Что они хотели сказать, что их лица были такими странными?
11 unread messages
VISIT , WE BESEECH THEE , O LORD , THIS HABITATION AND DRIVE AWAY FROM IT ALL ...

ПОСЕТИТЕ, МОЛИМ ТЕБЯ, ГОСПОДИ, ЭТО ОБИТАНИЕ И УЕЗЖАЙТЕ ОТ ВСЕХ НЕГО. . .
12 unread messages
Going home for the holidays ! That would be lovely : the fellows had told him .

Едем домой на каникулы! Это было бы прекрасно, сказали ему ребята.
13 unread messages
Getting up on the cars in the early wintry morning outside the door of the castle . The cars were rolling on the gravel . Cheers for the rector !

Встаем в машины ранним зимним утром за воротами замка. Машины катились по гравию. Здоровья ректору!
14 unread messages
Hurray ! Hurray ! Hurray !

Ура! Ура! Ура!
15 unread messages
The cars drove past the chapel and all caps were raised . They drove merrily along the country roads . The drivers pointed with their whips to Bodenstown . The fellows cheered . They passed the farmhouse of the Jolly Farmer . Cheer after cheer after cheer . Through Clane they drove , cheering and cheered . The peasant women stood at the half-doors , the men stood here and there . The lovely smell there was in the wintry air : the smell of Clane : rain and wintry air and turf smouldering and corduroy .

Машины проехали мимо часовни и все колпаки были подняты. Они весело ехали по проселочным дорогам. Водители указали кнутами на Боденстаун. Товарищи аплодировали. Они прошли мимо фермерского дома Веселого Фермера. Приветствие за приветствием за приветствием. Через Клейн они ехали, аплодируя и аплодируя. Крестьянки стояли у полудверей, мужчины стояли тут и там. В зимнем воздухе был чудесный запах: запах Клейна: дождя, зимнего воздуха, тлеющего дерна и вельвета.
16 unread messages
The train was full of fellows : a long long chocolate train with cream facings . The guards went to and fro opening , closing , locking , unlocking the doors . They were men in dark blue and silver ; they had silvery whistles and their keys made a quick music : click , click : click , click .

Поезд был полон ребят: длинный шоколадный поезд с кремовой облицовкой. Охранники ходили туда-сюда, открывая, закрывая, запирая и отпирая двери. Это были люди в темно-синем и серебряном костюмах; у них были серебристые свистки, и их клавиши издавали быструю музыку: щелк, щелк, щелк, щелк.
17 unread messages
And the train raced on over the flat lands and past the Hill of Allen . The telegraph poles were passing , passing . The train went on and on . It knew . There were lanterns in the hall of his father 's house and ropes of green branches . There were holly and ivy round the pierglass and holly and ivy , green and red , twined round the chandeliers . There were red holly and green ivy round the old portraits on the walls . Holly and ivy for him and for Christmas .

И поезд помчался по равнине мимо холма Аллена. Телеграфные столбы проходили, проходили. Поезд шел все дальше и дальше. Оно знало. В зале отцовского дома были фонари и веревки зеленых ветвей. Вокруг трюмо росли падуб и плющ, а вокруг люстр вились падуб и плющ, зеленый и красный. Вокруг старых портретов на стенах росли красный остролист и зеленый плющ. Холли и плющ для него и на Рождество.
18 unread messages
Lovely ...

Прекрасный . . .
19 unread messages
All the people . Welcome home , Stephen ! Noises of welcome .

Все люди. Добро пожаловать домой, Стивен! Звуки приветствия.
20 unread messages
His mother kissed him . Was that right ? His father was a marshal now : higher than a magistrate . Welcome home , Stephen !

Его мать поцеловала его. Было ли это правильно? Его отец теперь был маршалом: выше магистрата. Добро пожаловать домой, Стивен!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому