Джеймс Джойс

Джеймс Джойс
Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
-- I wish it would clear up . I had arranged to go for a spin on the bike with some fellows out by Malahide . But the roads must be knee-deep .

— Хотелось бы, чтобы все прояснилось. Я договорился покататься на велосипеде с ребятами из Малахайда. Но дороги должны быть по колено.
2 unread messages
-- It might clear up , sir .

— Может, прояснится, сэр.
3 unread messages
The voices that he knew so well , the common words , the quiet of the classroom when the voices paused and the silence was filled by the sound of softly browsing cattle as the other boys munched their lunches tranquilly , lulled his aching soul .

Голоса, которые он так хорошо знал, обычные слова, тишина в классе, когда голоса замолкали, и тишина, наполненная звуками тихого пасущегося скота, пока другие мальчики спокойно жевали свой обед, убаюкивали его измученную душу.
4 unread messages
There was still time . O Mary , refuge of sinners , intercede for him ! O Virgin Undefiled , save him from the gulf of death !

Время еще было. О Мария, прибежище грешников, заступись за него! О Дева Неоскверненная, спаси его от пучины смерти!
5 unread messages
The English lesson began with the hearing of the history . Royal persons , favourites , intriguers , bishops , passed like mute phantoms behind their veil of names . All had died : all had been judged . What did it profit a man to gain the whole world if he lost his soul ? At last he had understood : and human life lay around him , a plain of peace whereon ant-like men laboured in brotherhood , their dead sleeping under quiet mounds . The elbow of his companion touched him and his heart was touched : and when he spoke to answer a question of his master he heard his own voice full of the quietude of humility and contrition .

Урок английского начался с слушания истории. Царские особы, фавориты, интриганы, епископы проходили, как немые призраки, за пеленой имен. Все умерли: все были осуждены. Какая польза человеку приобрести весь мир, если он потеряет свою душу? Наконец он понял: и человеческая жизнь лежала вокруг него, равнина мира, на которой муравьеподобные люди трудились в братстве, а их мертвецы спали под тихими курганами. Локоть его спутника коснулся его, и его сердце было тронуто: и когда он заговорил, чтобы ответить на вопрос своего господина, он услышал свой собственный голос, полный тишины смирения и раскаяния.
6 unread messages
His soul sank back deeper into depths of contrite peace , no longer able to suffer the pain of dread , and sending forth , as he sank , a faint prayer . Ah yes , he would still be spared ; he would repent in his heart and be forgiven ; and then those above , those in heaven , would see what he would do to make up for the past : a whole life , every hour of life . Only wait .

Душа его погрузилась еще глубже в глубины сокрушенного мира, не в силах больше терпеть боль страха и, погружаясь, возносила слабую молитву. Ах да, его все равно пощадят; он раскается в своем сердце и будет прощен; и тогда те, кто наверху, те, кто на небесах, увидят, что он сделает, чтобы наверстать упущенное: всю жизнь, каждый час жизни. Только подожди.
7 unread messages
-- All , God ! All , all !

— Всё, Боже! Всё, всё!
8 unread messages
A messenger came to the door to say that confessions were being heard in the chapel .

К двери подошел посланник и сообщил, что в часовне слушаются исповеди.
9 unread messages
Four boys left the room ; and he heard others passing down the corridor . A tremulous chill blew round his heart , no stronger than a little wind , and yet , listening and suffering silently , he seemed to have laid an ear against the muscle of his own heart , feeling it close and quail , listening to the flutter of its ventricles .

Четверо мальчиков вышли из комнаты; и он услышал, как другие проходили по коридору. Трепетный холодок пронесся вокруг его сердца, не сильнее, чем легкий ветерок, и все же, прислушиваясь и молча страдая, он как будто приложил ухо к мускулу собственного сердца, чувствуя, как оно сжимается и дрожит, прислушиваясь к трепетанию его желудочки.
10 unread messages
No escape . He had to confess , to speak out in words what he had done and thought , sin after sin . How ? How ?

Не убегайте. Ему пришлось исповедоваться, высказать словами то, что он делал и думал, грех за грехом. Как? Как?
11 unread messages
-- Father , I.

— Отец, Я.
12 unread messages
The thought slid like a cold shining rapier into his tender flesh : confession . But not there in the chapel of the college . He would confess all , every sin of deed and thought , sincerely ; but not there among his school companions . Far away from there in some dark place he would murmur out his own shame ; and he besought God humbly not to be offended with him if he did not dare to confess in the college chapel and in utter abjection of spirit he craved forgiveness mutely of the boyish hearts about him .

Мысль, словно холодная блестящая рапира, скользнула в его нежную плоть: признание. Но не там, в часовне колледжа. Он исповедовал бы все, каждый грех поступка и мысли, искренно; но не среди своих школьных товарищей. Далеко оттуда, в каком-нибудь темном месте, он бормотал о своем стыде; и он смиренно молил Бога не обижаться на него, если он не осмелится исповедоваться в часовне колледжа и в крайнем упадке духа безмолвно возжелал прощения у окружающих его мальчишеских сердец.
13 unread messages
Time passed .

Время прошло.
14 unread messages
He sat again in the front bench of the chapel . The daylight without was already failing and , as it fell slowly through the dull red blinds , it seemed that the sun of the last day was going down and that all souls were being gathered for the judgement .

Он снова сел на переднюю скамью часовни. Дневной свет снаружи уже угасал, и, медленно падав сквозь тускло-красные жалюзи, казалось, что солнце последнего дня садится и что все души собираются на суд.
15 unread messages
-- I AM CAST AWAY FROM THE SIGHT OF THINE EYES : words taken , my dear little brothers in Christ , from the Book of Psalms , thirtieth chapter , twenty-third verse . In the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost . Amen .

— Я ИЗГНАН ОТ ВЗКА ТВОИХ ОЦ: слова взяты, мои дорогие братья во Христе, из Книги Псалмов, тридцатая глава, двадцать третий стих. Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь.
16 unread messages
The preacher began to speak in a quiet friendly tone . His face was kind and he joined gently the fingers of each hand , forming a frail cage by the union of their tips .

Проповедник начал говорить тихим дружелюбным тоном. Лицо его было добрым, и он осторожно соединил пальцы обеих рук, образуя хрупкую клетку из соединения их кончиков.
17 unread messages
-- This morning we endeavoured , in our reflection upon hell , to make what our holy founder calls in his book of spiritual exercises , the composition of place . We endeavoured , that is , to imagine with the senses of the mind , in our imagination , the material character of that awful place and of the physical torments which all who are in hell endure . This evening we shall consider for a few moments the nature of the spiritual torments of hell .

— Сегодня утром, размышляя об аде, мы попытались создать то, что наш святой основатель в своей книге духовных упражнений называет композицией места. Мы старались, то есть, представить чувствами ума, в нашем воображении, материальный характер этого ужасного места и физических мучений, которые терпят все, кто находится в аду. Сегодня вечером мы на несколько минут задумаемся о природе духовных мук ада.
18 unread messages
-- Sin , remember , is a twofold enormity . It is a base consent to the promptings of our corrupt nature to the lower instincts , to that which is gross and beast-like ; and it is also a turning away from the counsel of our higher nature , from all that is pure and holy , from the Holy God Himself . For this reason mortal sin is punished in hell by two different forms of punishment , physical and spiritual .

— Грех, запомни, — это двойная чудовищность. Это низкое согласие с побуждениями нашей испорченной природы к низшим инстинктам, к тому, что грубо и зверино; и это также отступление от совета нашей высшей природы, от всего чистого и святого, от Самого Святого Бога. По этой причине смертный грех наказывается в аду двумя различными формами наказания: физическим и духовным.
19 unread messages
Now of all these spiritual pains by far the greatest is the pain of loss , so great , in fact , that in itself it is a torment greater than all the others . Saint Thomas , the greatest doctor of the church , the angelic doctor , as he is called , says that the worst damnation consists in this , that the understanding of man is totally deprived of divine light and his affection obstinately turned away from the goodness of God .

Из всех этих духовных болей величайшей является боль утраты, настолько великая, что сама по себе она является мукой большей, чем все остальные. Святой Фома, величайший врач церкви, ангельский врач, как его называют, говорит, что худшее проклятие состоит в том, что разум человека полностью лишен божественного света и его привязанность упрямо отвернулась от благости Божией. .
20 unread messages
God , remember , is a being infinitely good , and therefore the loss of such a being must be a loss infinitely painful . In this life we have not a very clear idea of what such a loss must be , but the damned in hell , for their greater torment , have a full understanding of that which they have lost , and understand that they have lost it through their own sins and have lost it for ever . At the very instant of death the bonds of the flesh are broken asunder and the soul at once flies towards God as towards the centre of her existence . Remember , my dear little boys , our souls long to be with God . We come from God , we live by God , we belong to God : we are His , inalienably His . God loves with a divine love every human soul , and every human soul lives in that love . How could it be otherwise ? Every breath that we draw , every thought of our brain , every instant of life proceeds from God 's inexhaustible goodness . And if it be pain for a mother to be parted from her child , for a man to be exiled from hearth and home , for friend to be sundered from friend , O think what pain , what anguish it must be for the poor soul to be spurned from the presence of the supremely good and loving Creator Who has called that soul into existence from nothingness and sustained it in life and loved it with an immeasurable love . This , then , to be separated for ever from its greatest good , from God , and to feel the anguish of that separation , knowing full well that it is unchangeable : this is the greatest torment which the created soul is capable of bearing , POENA DAMNI , the pain of loss .

Помните, Бог — существо бесконечно доброе, и поэтому потеря такого существа должна быть потерей бесконечно болезненной. В этой жизни мы не очень ясно представляем себе, какой должна быть такая потеря, но проклятые в аду, для своих еще больших мучений, имеют полное представление о том, что они потеряли, и понимают, что они потеряли это по своей собственной воле. грехи и потеряли его навсегда. В самый миг смерти узы плоти разрываются, и душа тотчас же устремляется к Богу, как к центру своего существования. Помните, мои дорогие мальчики, наши души жаждут быть с Богом. Мы происходим от Бога, мы живем Богом, мы принадлежим Богу: мы Его, неотъемлемо Его. Бог любит божественной любовью каждую человеческую душу, и каждая человеческая душа живет этой любовью. Как же может быть иначе? Каждый вдох, который мы делаем, каждая мысль нашего мозга, каждое мгновение жизни исходит из неиссякаемой благости Божией. И если больно матери разлучаться со своим ребенком, мужчине быть изгнанным из очага и дома, другу разлучаться с другом, то подумайте, какая боль, какая тоска должна быть для бедной души, чтобы она отвергнутый присутствием в высшей степени благого и любящего Творца, Который призвал эту душу к существованию из небытия, поддержал ее в жизни и возлюбил ее безмерной любовью. Итак, быть навсегда отделенным от своего величайшего блага, от Бога, и чувствовать муку этой разлуки, прекрасно зная, что она неизменна: это величайшее мучение, которое способна вынести сотворенная душа, POENA DAMNI , боль утраты.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому