Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
-- Sit over , she said .

— Садись, — сказала она.
2 unread messages
Mr Dedalus went to the end of the table and said :

Мистер Дедал подошел к концу стола и сказал:
3 unread messages
-- Now , Mrs Riordan , sit over . John , sit you down , my hearty .

— А теперь, миссис Риордан, садитесь. Джон, садись, мой дорогой.
4 unread messages
He looked round to where uncle Charles sat and said :

Он оглянулся туда, где сидел дядя Чарльз, и сказал:
5 unread messages
-- Now then , sir , there 's a bird here waiting for you .

— Итак, сэр, вас ждет птица.
6 unread messages
When all had taken their seats he laid his hand on the cover and then said quickly , withdrawing it :

Когда все заняли свои места, он положил руку на крышку и быстро сказал, убирая ее:
7 unread messages
-- Now , Stephen .

— Сейчас, Стивен.
8 unread messages
Stephen stood up in his place to say the grace before meals :

Стефан встал на свое место, чтобы произнести молитву перед едой:
9 unread messages
Bless us , O Lord , and these Thy gifts which through Thy bounty we are about to receive through Christ our Lord . Amen .

Благослови нас, Господи, и сии дары Твои, которые по щедрости Твоей нам предстоит получить через Христа, Господа нашего. Аминь.
10 unread messages
All blessed themselves and Mr Dedalus with a sigh of pleasure lifted from the dish the heavy cover pearled around the edge with glistening drops .

Все благословили себя, и мистер Дедал со вздохом удовольствия снял с блюда тяжелую крышку, усеянную по краям блестящими каплями.
11 unread messages
Stephen looked at the plump turkey which had lain , trussed and skewered , on the kitchen table .

Стивен посмотрел на пухлую индейку, которая лежала, связанная и нанизанная на вертел, на кухонном столе.
12 unread messages
He knew that his father had paid a guinea for it in Dunn 's of D'Olier Street and that the man had prodded it often at the breastbone to show how good it was : and he remembered the man 's voice when he had said :

Он знал, что его отец заплатил за него гинею в магазине «Данн» на Д'Олье-стрит и что мужчина часто тыкал им в грудину, чтобы показать, насколько оно хорошее, и он вспомнил голос этого человека, когда он сказал:
13 unread messages
-- Take that one , sir . That 's the real Ally Daly .

— Возьмите этот, сэр. Это настоящая Элли Дейли.
14 unread messages
Why did Mr Barrett in Clongowes call his pandybat a turkey ? But Clongowes was far away : and the warm heavy smell of turkey and ham and celery rose from the plates and dishes and the great fire was banked high and red in the grate and the green ivy and red holly made you feel so happy and when dinner was ended the big plum pudding would be carried in , studded with peeled almonds and sprigs of holly , with bluish fire running around it and a little green flag flying from the top .

Почему мистер Барретт из Клонгоуза назвал свою летучую мышь-пандибат индейкой? Но Клонгоуз был далеко: теплый тяжелый запах индейки, ветчины и сельдерея исходил от тарелок и тарелок, большой огонь горел высоко и красный в камине, а зеленый плющ и красный падуб заставляли чувствовать себя таким счастливым, и когда ужин Кончилось тем, что внесли большой сливовый пудинг, усыпанный очищенным миндалем и веточками падуба, вокруг которого бегал голубоватый огонь, а сверху развевался маленький зеленый флаг.
15 unread messages
It was his first Christmas dinner and he thought of his little brothers and sisters who were waiting in the nursery , as he had often waited , till the pudding came . The deep low collar and the Eton jacket made him feel queer and oldish : and that morning when his mother had brought him down to the parlour , dressed for mass , his father had cried . That was because he was thinking of his own father . And uncle Charles had said so too .

Это был его первый рождественский ужин, и он подумал о своих младших братьях и сестрах, которые ждали в детской, как он часто ждал, пока принесут пудинг. Глубокий низкий воротник и итонский пиджак заставляли его чувствовать себя странным и староватым, и в то утро, когда мать привела его в гостиную, одетого для мессы, отец плакал. Это потому, что он думал о своем отце. И дядя Чарльз тоже так сказал.
16 unread messages
Mr Dedalus covered the dish and began to eat hungrily . Then he said :

Мистер Дедал накрыл блюдо и принялся жадно есть. Затем он сказал:
17 unread messages
-- Poor old Christy , he 's nearly lopsided now with roguery .

— Бедный старина Кристи, он уже почти перекосился из-за мошенничества.
18 unread messages
-- Simon , said Mrs Dedalus , you have n't given Mrs Riordan any sauce .

— Саймон, — сказала миссис Дедал, — ты не дал миссис Риордан никакого соуса.
19 unread messages
Mr Dedalus seized the sauceboat .

Мистер Дедал захватил соусник.
20 unread messages
-- Have n't I ? he cried .

— Не так ли? воскликнул он.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому