Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

1 unread messages
-- And is that why you will not communicate , Cranly asked , because you are not sure of that too , because you feel that the host , too , may be the body and blood of the son of God and not a wafer of bread ? And because you fear that it may be ?

— И поэтому вы не желаете общаться, — спросил Крэнли, — потому что вы и в этом не уверены, потому что чувствуете, что хозяин тоже может быть телом и кровью сына божьего, а не облаткой хлеба? И потому что ты боишься, что это может быть?
2 unread messages
-- Yes , Stephen said quietly , I feel that and I also fear it .

— Да, — тихо сказал Стивен, — я чувствую это и боюсь этого.
3 unread messages
-- I see , Cranly said .

— Понятно, — сказал Крэнли.
4 unread messages
Stephen , struck by his tone of closure , reopened the discussion at once by saying :

Стивен, пораженный его завершающим тоном, сразу же возобновил дискуссию, сказав:
5 unread messages
-- I fear many things : dogs , horses , fire-arms , the sea , thunder-storms , machinery , the country roads at night .

— Я боюсь многого: собак, лошадей, огнестрельного оружия, моря, грозы, техники, проселочных дорог ночью.
6 unread messages
-- But why do you fear a bit of bread ?

— Но почему ты боишься куска хлеба?
7 unread messages
-- I imagine , Stephen said , that there is a malevolent reality behind those things I say I fear .

— Я полагаю, — сказал Стивен, — что за теми вещами, которые, как я говорю, боюсь, стоит зловещая реальность.
8 unread messages
-- Do you fear then , Cranly asked , that the God of the Roman catholics would strike you dead and damn you if you made a sacrilegious communion ?

— Значит, вы боитесь, — спросил Крэнли, — что Бог римских католиков поразит вас насмерть и проклянет, если вы совершите кощунственное причастие?
9 unread messages
-- The God of the Roman catholics could do that now , Stephen said . I fear more than that the chemical action which would be set up in my soul by a false homage to a symbol behind which are massed twenty centuries of authority and veneration .

— Бог римских католиков мог бы сделать это сейчас, — сказал Стивен. Я боюсь больше, чем химическое действие, которое могло бы вызвать в моей душе ложное почтение к символу, за которым сосредоточены двадцать веков авторитета и почитания.
10 unread messages
-- Would you , Cranly asked , in extreme danger , commit that particular sacrilege ? For instance , if you lived in the penal days ?

— Смогли бы вы, — спросил Крэнли, в условиях крайней опасности совершить такое святотатство? Например, если бы вы жили в штрафные времена?
11 unread messages
-- I can not answer for the past , Stephen replied . Possibly not .

— Я не могу отвечать за прошлое, — ответил Стивен. Возможно, нет.
12 unread messages
-- Then , said Cranly , you do not intend to become a protestant ?

— Значит, — сказал Крэнли, — вы не собираетесь стать протестантом?
13 unread messages
-- I said that I had lost the faith , Stephen answered , but not that I had lost self-respect . What kind of liberation would that be to forsake an absurdity which is logical and coherent and to embrace one which is illogical and incoherent ?

— Я сказал, что потерял веру, — ответил Стивен, — но не то, что я потерял самоуважение. Что это за освобождение, если отказаться от абсурда, который является логичным и связным, и принять абсурд, который является нелогичным и бессвязным?
14 unread messages
They had walked on towards the township of Pembroke and now , as they went on slowly along the avenues , the trees and the scattered lights in the villas soothed their minds . The air of wealth and repose diffused about them seemed to comfort their neediness . Behind a hedge of laurel a light glimmered in the window of a kitchen and the voice of a servant was heard singing as she sharpened knives . She sang , in short broken bars :

Они направились к городку Пембрук, и теперь, когда они медленно шли по проспектам, деревья и рассеянные огни вилл успокаивали их разум. Воздух богатства и покоя, окружавший их, казалось, утешал их нужду. За живой изгородью из лавра мерцал свет в окне кухни, и был слышен голос служанки, которая точила ножи. Она пела короткими ломаными тактами:
15 unread messages
Rosie O'Grady .

Рози О'Грэйди.
16 unread messages
Cranly stopped to listen , saying :

Крэнли остановился, чтобы послушать, и сказал:
17 unread messages
-- MULIER CANTAT .

- ЖЕНЩИНА ПОЕТ.
18 unread messages
The soft beauty of the Latin word touched with an enchanting touch the dark of the evening , with a touch fainter and more persuading than the touch of music or of a woman 's hand . The strife of their minds was quelled . The figure of a woman as she appears in the liturgy of the church passed silently through the darkness : a white-robed figure , small and slender as a boy , and with a falling girdle . Her voice , frail and high as a boy 's , was heard intoning from a distant choir the first words of a woman which pierce the gloom and clamour of the first chanting of the passion :

Мягкая красота латинского слова чарующим прикосновением коснулась темноты вечера, прикосновением более слабым и убедительным, чем прикосновение музыки или женской руки. Раздор их умов был подавлен. Фигура женщины, появившейся на литургии в церкви, бесшумно прошла сквозь тьму: фигура в белом одеянии, маленькая и стройная, как мальчик, с ниспадающим поясом. Ее голос, хрупкий и высокий, как у мальчика, был слышен, когда она произносила из отдаленного хора первые слова женщины, пронзающие мрак и шум первых песнопений страсти:
19 unread messages
ET TU CUM JESU GALILAEO ERAS .

И ВЫ БЫЛИ С ИИСУСОМ В ГАЛИЛЕЕ.
20 unread messages
And all hearts were touched and turned to her voice , shining like a young star , shining clearer as the voice intoned the pro-paroxytone and more faintly as the cadence died .

И все сердца были тронуты и обращены к ее голосу, сияющему, как молодая звезда, сияющему ярче, когда голос набирает пропарокситон, и слабее, когда ритм стихает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому