-- Jesus , too , seems to have treated his mother with scant courtesy in public but Suarez , a jesuit theologian and Spanish gentleman , has apologized for him .
— Иисус, похоже, тоже обращался со своей матерью на публике весьма скудно, но Суарес, богослов-иезуит и испанский джентльмен, извинился за него.
-- I mean , Cranly said , hardening in his speech , did the idea ever occur to you that he was himself a conscious hypocrite , what he called the jews of his time , a whited sepulchre ? Or , to put it more plainly , that he was a blackguard ?
— Я имею в виду, — сказал Крэнли, ужесточая свою речь, — вам когда-нибудь приходила в голову мысль, что он сам был сознательным лицемером, тем, кого он называл евреями своего времени, «белой гробницей»? Или, проще говоря, что он был негодяем?