Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
" O , innocent Amy ! I have found out that you write for The Daily Express . Now , are n't you ashamed of yourself ? "

«О, невинная Эми! Я узнал, что вы пишете для «Дейли экспресс». Ну, тебе не стыдно за себя?
2 unread messages
" Why should I be ashamed of myself ? " asked Gabriel , blinking his eyes and trying to smile .

«Почему мне должно быть стыдно за себя?» — спросил Габриэль, моргая и пытаясь улыбнуться.
3 unread messages
" Well , I 'm ashamed of you , " said Miss Ivors frankly . " To say you 'd write for a paper like that . I did n't think you were a West Briton . "

— Что ж, мне за вас стыдно, — откровенно сказала мисс Айворс. — Сказать, что ты будешь писать для такой газеты. Я не думал, что ты западный британец.
4 unread messages
A look of perplexity appeared on Gabriel 's face . It was true that he wrote a literary column every Wednesday in The Daily Express , for which he was paid fifteen shillings . But that did not make him a West Briton surely . The books he received for review were almost more welcome than the paltry cheque . He loved to feel the covers and turn over the pages of newly printed books .

На лице Габриэля появилось выражение недоумения. Это правда, что каждую среду он вел литературную колонку в «Дейли экспресс», за что ему платили пятнадцать шиллингов. Но это, конечно, не делало его западным британцем. Книги, которые он получал на рецензию, были почти более желанными, чем жалкий чек. Он любил ощупывать обложки и перелистывать страницы только что напечатанных книг.
5 unread messages
Nearly every day when his teaching in the college was ended he used to wander down the quays to the second-hand booksellers , to Hickey 's on Bachelor 's Walk , to Web 's or Massey 's on Aston 's Quay , or to O'Clohissey 's in the bystreet . He did not know how to meet her charge . He wanted to say that literature was above politics . But they were friends of many years ' standing and their careers had been parallel , first at the University and then as teachers : he could not risk a grandiose phrase with her . He continued blinking his eyes and trying to smile and murmured lamely that he saw nothing political in writing reviews of books .

Почти каждый день, когда его преподавание в колледже заканчивалось, он бродил по набережной к продавцам подержанных книг, к Хикки на Холостяцкой аллее, к Уэбу или Мэсси на Астонс-Куэй или к О'Клохисси на переулке. Он не знал, как удовлетворить ее обвинение. Он хотел сказать, что литература выше политики. Но они были многолетними друзьями, и их карьера шла параллельно, сначала в университете, а затем в качестве преподавателей: он не мог рискнуть произнести с ней грандиозную фразу. Он продолжал моргать, пытаться улыбаться и неуклюже бормотал, что не видит ничего политического в написании рецензий на книги.
6 unread messages
When their turn to cross had come he was still perplexed and inattentive . Miss Ivors promptly took his hand in a warm grasp and said in a soft friendly tone :

Когда пришла их очередь переходить дорогу, он все еще был растерян и невнимателен. Мисс Айворс тут же сжала его руку и сказала мягким дружеским тоном:
7 unread messages
" Of course , I was only joking . Come , we cross now . "

«Конечно, я только пошутил. Пойдем, мы сейчас перейдем.
8 unread messages
When they were together again she spoke of the University question and Gabriel felt more at ease . A friend of hers had shown her his review of Browning 's poems . That was how she had found out the secret : but she liked the review immensely . Then she said suddenly :

Когда они снова были вместе, она заговорила об университете, и Габриэль почувствовал себя спокойнее. Ее друг показал ей свою рецензию на стихи Браунинга. Так она узнала тайну: но обзор ей очень понравился. Потом она вдруг сказала:
9 unread messages
" O , Mr. Conroy , will you come for an excursion to the Aran Isles this summer ? We 're going to stay there a whole month . It will be splendid out in the Atlantic . You ought to come . Mr. Clancy is coming , and Mr. Kilkelly and Kathleen Kearney . It would be splendid for Gretta too if she 'd come .

«О, мистер Конрой, вы приедете этим летом на экскурсию на острова Аран? Мы собираемся остаться там на целый месяц. В Атлантике будет великолепно. Тебе следует прийти. Приедет мистер Клэнси, мистер Килкелли и Кэтлин Кирни. Для Гретты тоже было бы здорово, если бы она пришла.
10 unread messages
She 's from Connacht , is n't she ? "

Она из Коннахта, не так ли?
11 unread messages
" Her people are , " said Gabriel shortly .

— Ее люди, — коротко сказал Габриэль.
12 unread messages
" But you will come , wo n't you ? " said Miss Ivors , laying her arm hand eagerly on his arm .

— Но ты придешь, не так ли? — сказала мисс Айворс, нетерпеливо положив руку ему на плечо.
13 unread messages
" The fact is , " said Gabriel , " I have just arranged to go -- -- "

- Дело в том, - сказал Габриэль, - что я только что договорился поехать...
14 unread messages
" Go where ? " asked Miss Ivors .

«Идти куда?» — спросила мисс Айворс.
15 unread messages
" Well , you know , every year I go for a cycling tour with some fellows and so -- -- "

— Ну, знаешь, каждый год я езжу на велосипеде с ребятами и так…
16 unread messages
" But where ? " asked Miss Ivors .

"Но где?" — спросила мисс Айворс.
17 unread messages
" Well , we usually go to France or Belgium or perhaps Germany , " said Gabriel awkwardly .

«Ну, мы обычно ездим во Францию, Бельгию или, возможно, в Германию», — неловко сказал Габриэль.
18 unread messages
" And why do you go to France and Belgium , " said Miss Ivors , " instead of visiting your own land ? "

«А почему вы едете во Францию ​​и Бельгию, — сказала мисс Айворс, — вместо того, чтобы посетить свою страну?»
19 unread messages
" Well , " said Gabriel , " it 's partly to keep in touch with the languages and partly for a change . "

— Ну, — сказал Габриэль, — отчасти для того, чтобы поддерживать связь с языками, а отчасти для разнообразия.
20 unread messages
" And have n't you your own language to keep in touch with -- Irish ? " asked Miss Ivors .

— А у тебя нет своего языка, на котором можно поддерживать связь — ирландского? — спросила мисс Айворс.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому