Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
" There was others at her before me , " said Corley philosophically .

«До меня у нее были и другие», — философски сказал Корли.
2 unread messages
This time Lenehan was inclined to disbelieve . He shook his head to and fro and smiled .

На этот раз Ленехан был склонен не поверить. Он покачал головой из стороны в сторону и улыбнулся.
3 unread messages
" You know you ca n't kid me , Corley , " he said .

— Ты знаешь, что не можешь меня обманывать, Корли, — сказал он.
4 unread messages
" Honest to God ! " said Corley . " Did n't she tell me herself ? "

«Честное слово!» — сказал Корли. — Разве она сама мне не сказала?
5 unread messages
Lenehan made a tragic gesture .

Ленехан сделал трагический жест.
6 unread messages
" Base betrayer ! " he said .

«Подлый предатель!» он сказал.
7 unread messages
As they passed along the railings of Trinity College , Lenehan skipped out into the road and peered up at the clock .

Когда они проходили мимо ограды Тринити-колледжа, Ленехан выскочил на дорогу и взглянул на часы.
8 unread messages
" Twenty after , " he said .

«Двадцать позже», — сказал он.
9 unread messages
" Time enough , " said Corley . " She 'll be there all right . I always let her wait a bit . "

— Времени достаточно, — сказал Корли. — Она будет там, все в порядке. Я всегда позволяю ей немного подождать.
10 unread messages
Lenehan laughed quietly .

Ленехан тихо рассмеялся.
11 unread messages
' Ecod ! Corley , you know how to take them , " he said .

«Экод! Корли, ты знаешь, как с ними обращаться, — сказал он.
12 unread messages
" I 'm up to all their little tricks , " Corley confessed .

«Я готов на все их маленькие трюки», — признался Корли.
13 unread messages
" But tell me , " said Lenehan again , " are you sure you can bring it off all right ? You know it 's a ticklish job . They 're damn close on that point . Eh ? ... What ? "

— Но скажи мне, — снова сказал Ленехан, — ты уверен, что сможешь осуществить это? Знаешь, это щекотливая работа. Они чертовски близки в этом вопросе. Э? ... Что?"
14 unread messages
His bright , small eyes searched his companion 's face for reassurance . Corley swung his head to and fro as if to toss aside an insistent insect , and his brows gathered .

Его яркие маленькие глаза в поисках уверенности всматривались в лицо своего спутника. Корли покачал головой взад и вперед, словно пытаясь отбросить настойчивое насекомое, и его брови сошлись на переносице.
15 unread messages
" I 'll pull it off , " he said .

«Я справлюсь», — сказал он.
16 unread messages
" Leave it to me , ca n't you ? "

— Предоставь это мне, не так ли?
17 unread messages
Lenehan said no more . He did not wish to ruffle his friend 's temper , to be sent to the devil and told that his advice was not wanted . A little tact was necessary . But Corley 's brow was soon smooth again . His thoughts were running another way .

Ленехан больше ничего не сказал. Он не хотел раздражать своего друга, чтобы его послали к черту и сказали, что его советы не нужны. Требовалось немного такта. Но вскоре брови Корли снова стали гладкими. Мысли его шли в другом направлении.
18 unread messages
" She 's a fine decent tart , " he said , with appreciation ; " that 's what she is . "

«Она прекрасная приличная девчонка», — сказал он с признательностью; «Вот она и есть».
19 unread messages
They walked along Nassau Street and then turned into Kildare Street . Not far from the porch of the club a harpist stood in the roadway , playing to a little ring of listeners . He plucked at the wires heedlessly , glancing quickly from time to time at the face of each new-comer and from time to time , wearily also , at the sky . His harp , too , heedless that her coverings had fallen about her knees , seemed weary alike of the eyes of strangers and of her master 's hands . One hand played in the bass the melody of Silent , O Moyle , while the other hand careered in the treble after each group of notes . The notes of the air sounded deep and full .

Они прошли по Нассау-стрит, а затем свернули на Килдэр-стрит. Недалеко от крыльца клуба на мостовой стояла арфистка и играла для небольшой группы слушателей. Он беспечно дергал провода, время от времени быстро поглядывая на лицо каждого вновь прибывшего, а время от времени, тоже устало, на небо. Его арфа тоже, не обращая внимания на то, что ее покрывало упало ей на колени, казалось, устала как от глаз незнакомцев, так и от рук своего хозяина. Одна рука играла на басу мелодию Silent, O Moyle, а другая — на высоких частотах после каждой группы нот. Ноты воздуха звучали глубоко и полно.
20 unread messages
The two young men walked up the street without speaking , the mournful music following them . When they reached Stephen 's Green they crossed the road . Here the noise of trams , the lights and the crowd released them from their silence .

Двое молодых людей молча шли по улице, сопровождаемая скорбной музыкой. Достигнув Стивенс-Грин, они перешли дорогу. Здесь шум трамваев, фонари и толпа вырвали их из тишины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому