Джеймс Джойс
Джеймс Джойс

Дублинцы / Dubliners B1

1 unread messages
Corley closed one eye expressively as an answer .

В ответ Корли выразительно закрыл один глаз.
2 unread messages
" Is she game for that ? " asked Lenehan dubiously . " You can never know women . "

«Она готова к этому?» — с сомнением спросил Ленехан. «Вы никогда не сможете узнать женщин».
3 unread messages
" She 's all right , " said Corley . " I know the way to get around her , man . She 's a bit gone on me .

— С ней все в порядке, — сказал Корли. — Я знаю, как обойти ее, чувак. Она мне немного надоела.
4 unread messages
"

»
5 unread messages
" You 're what I call a gay Lothario , " said Lenehan . " And the proper kind of a Lothario , too ! "

«Я называю тебя геем Лотарио», — сказал Ленехан. — И настоящий Лотарио тоже!
6 unread messages
A shade of mockery relieved the servility of his manner . To save himself he had the habit of leaving his flattery open to the interpretation of raillery . But Corley had not a subtle mind .

Тень насмешки смягчила раболепие в его манерах. Чтобы спастись, он имел привычку оставлять свою лесть открытой для интерпретации насмешки. Но Корли не обладал тонким умом.
7 unread messages
" There 's nothing to touch a good slavey , " he affirmed . " Take my tip for it . "

«Нет ничего, что могло бы тронуть хорошего раба», — подтвердил он. — Возьми за это мои чаевые.
8 unread messages
" By one who has tried them all , " said Lenehan .

«Тот, кто попробовал их все», — сказал Ленехан.
9 unread messages
" First I used to go with girls , you know , " said Corley , unbosoming ; " girls off the South Circular . I used to take them out , man , on the tram somewhere and pay the tram or take them to a band or a play at the theatre or buy them chocolate and sweets or something that way . I used to spend money on them right enough , " he added , in a convincing tone , as if he was conscious of being disbelieved .

- Знаете, сначала я ходил с девушками, - сказал Корли негрудым тоном; «Девочки с Южного кольца. Я возил их куда-нибудь на трамвае и платил за трамвай, или водил их на группу, или на спектакль в театр, или покупал им шоколад и конфеты, или что-то в этом роде. Раньше я правильно на них тратил деньги, — добавил он убедительным тоном, как будто сознавая, что ему не поверили.
10 unread messages
But Lenehan could well believe it ; he nodded gravely .

Но Ленехан вполне мог в это поверить; он серьезно кивнул.
11 unread messages
" I know that game , " he said , " and it 's a mug 's game . "

«Я знаю эту игру, — сказал он, — и это игра для кружки».
12 unread messages
" And damn the thing I ever got out of it , " said Corley .

«И черт возьми, что я из этого извлек», — сказал Корли.
13 unread messages
" Ditto here , " said Lenehan .

— То же самое, — сказал Ленехан.
14 unread messages
" Only off of one of them , " said Corley .

— Только от одного из них, — сказал Корли.
15 unread messages
He moistened his upper lip by running his tongue along it . The recollection brightened his eyes . He too gazed at the pale disc of the moon , now nearly veiled , and seemed to meditate .

Он увлажнил верхнюю губу, проведя по ней языком. Воспоминание прояснило его глаза. Он тоже смотрел на бледный диск луны, теперь почти скрытый пеленой, и, казалось, размышлял.
16 unread messages
She was ... a bit of all right , " he said regretfully .

С ней было... немного все в порядке, - с сожалением сказал он.
17 unread messages
He was silent again .

Он снова замолчал.
18 unread messages
Then he added :

Затем он добавил:
19 unread messages
" She 's on the turf now . I saw her driving down Earl Street one night with two fellows with her on a car . "

«Она сейчас на газоне. Однажды вечером я видел, как она ехала по Эрл-стрит с двумя парнями на машине.
20 unread messages
" I suppose that 's your doing , " said Lenehan .

— Полагаю, это твоя вина, — сказал Ленехан.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому