Даниэль Дефо
Даниэль Дефо

Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

1 unread messages
As for a pick-axe , I made use of the iron crows , which were proper enough , though heavy ; but the next thing was a shovel or spade . This was so absolutely necessary , that indeed I could no nothing effectually without it ; but what kind of one to make , I knew not .

Что касается кирки, то я воспользовался железными воронами, которые были достаточно подходящими, хотя и тяжелыми; но следующей вещью была лопата или лопата. Это было так совершенно необходимо, что я действительно ничего не мог сделать без него; но какой именно, я не знал.
2 unread messages
November 18 . -- The next day , in searching the woods , I found a tree of that wood , or like it , which in the Brazils they call the iron tree , for its exceeding hardness ; of this , with great labor , and almost spoiling my axe , I cut a piece , and brought it home , too , was difficulty enough , for it was exceeding heavy .

18 ноября. — На следующий день, обыскивая лес, я нашел дерево из этого дерева или похожее на него, которое в Бразилии называют железным деревом за его необычайную твердость; из этого дерева с большим трудом и почти испортив свой топор, я отрезал кусок и принес его домой, что тоже было достаточно трудно, потому что оно было чрезвычайно тяжелым.
3 unread messages
The excessive hardness of the wood , and having no other way , made me a long while upon this machine , for I worked it effectually , by little and little , into the form of a shovel or spade , the handle exactly shaped like ours in England , only that the broad part having no iron shod upon it at bottom , it would not last me so long . However , it served well enough for the uses which I had occasion to put it to ; but never was a shovel , I believe , made after that fashion , or so long a-making .

Чрезмерная твердость дерева и отсутствие другого способа заставили меня долго возиться с этой машиной, потому что я эффективно обрабатывал ее, мало-помалу, в форме лопаты или лопаты, ручка точно такая же, как у нас в Англии, только широкая часть, на которой не было железа, подкованного на ней снизу, не продержалась бы у меня так долго. Тем не менее, она служила достаточно хорошо для тех целей, для которых мне довелось ее использовать; но никогда, я полагаю, лопата не была сделана таким образом или так долго.
4 unread messages
I was still deficient , for I wanted a basket or a wheel-barrow . A basket I could not make by any means , having no such things as twigs that would bend to make wicker ware , at least none yet found out . And as to a wheelbarrow , I fancied I could make all but the wheel , but that I had no notion of , neither did I know how to go about it ; besides , I had no possible way to make the iron gudgeons for the spindle or axis of the wheel to run in , so I gave it over ; and so for carrying away the earth which I dug out of the cave , I made me a thing like a hod which the laborers carry mortar in , when they serve the bricklayers .

У меня все еще не хватало денег, потому что мне нужна была корзина или тачка. Корзину, которую я никак не мог сделать, не имея таких вещей, как ветки, которые сгибались бы, чтобы сделать плетеную посуду, по крайней мере, никто еще не узнал. А что касается тачки, то я воображал, что могу сделать все, кроме колеса, но об этом я понятия не имел и не знал, как это сделать; кроме того, у меня не было возможности сделать железные пескари для веретена или оси колеса, поэтому я отказался от нее; и поэтому, чтобы унести землю, которую я выкопал из пещеры, я сделал себе что-то вроде ходовой, в которой рабочие носят раствор, когда они служат каменщикам.
5 unread messages
This was not so difficult to me as the making the shovel ; and yet this , and the shovel , and the attempt which I made in vain to make a wheelbarrow , took me up no less than four days ; I mean always , excepting my morning walk with my gun , which I seldom failed , and very seldom failed also bringing home something fit to eat .

Это было не так трудно для меня, как сделать лопату; и все же это, и лопата, и попытка, которую я тщетно пытался сделать тачку, заняли у меня не менее четырех дней; я имею в виду всегда, за исключением моей утренней прогулки с ружьем, которую я редко проваливал, и очень редко проваливался, принося домой что-нибудь съедобное.
6 unread messages
November 23 . -- My other work having now stood still because of my making these tools , when they were finished I went on , and working every day , as my strength and time allowed , I spent eighteen days entirely in widening and deepening my cave , that it might hold my goods commodiously .

23 ноября. — Моя другая работа теперь остановилась из-за того, что я сделал эти инструменты, когда они были закончены, я продолжил, и работая каждый день, насколько позволяли мои силы и время, я провел восемнадцать дней полностью в расширении и углублении моей пещеры, чтобы она могла вместить мои товары удобно.
7 unread messages
Note : During all this time I worked to make this room or cave spacious enough to accomodate me as a warehouse or magazine , a kitchen , a dining-room , and a cellar ; as for my lodging , I kept to the tent , except that sometimes in the wet season of the year it rained so hard that I could not keep myself dry , which caused me afterwards to cover all my place within my pale with long poles , in the form of rafters , leaning against the rock , and load them with flags and large leaves of trees , like a thatch .

Примечание: Все это время я работал над тем, чтобы сделать эту комнату или пещеру достаточно просторной, чтобы вместить меня в качестве склада или магазина, кухни, столовой и погреба; что касается моего жилья, я держался палатки, за исключением того, что иногда в дождливое время года шел такой сильный дождь, что я не мог оставаться сухим, что заставило меня впоследствии покрыть все мое место в моем доме длинными шестами в виде стропил, прислоненных к скале, и нагрузить их флагами и большими листьями деревьев, как соломой.
8 unread messages
December 10 . -- I began now to think my cave or vault finished when on a sudden ( ( it seems I had made it too large ) ) a great quantity of earth fell down from the top and one side , so much , that , in short , it frighted me , and not without reason too ; for if I had been under it , I had never wanted a grave-digger . Upon this disaster I had a great deal of work to do over again ; for I had the loose earth to carry out ; and , which was of more importance , I had the ceiling to prop up , so that I might be sure no more would come down .

10 декабря. — Я уже начал думать, что моя пещера или склеп закончились, когда внезапно (кажется, я сделал ее слишком большой) огромное количество земли упало сверху и с одной стороны, так много, что, короче говоря, это напугало меня, и не без причины, потому что, если бы я был под ней, мне никогда не понадобился бы могильщик. После этой катастрофы мне предстояло снова проделать большую работу, потому что мне предстояло вынести рыхлую землю, и, что было более важно, мне предстояло подпереть потолок, чтобы быть уверенным, что больше ничего не упадет.
9 unread messages
December 11 . -- This day I went to work with it accordingly , and got two shores or posts pitched upright to the top , with two pieces of boards across over each post . This I finished the next day ; and setting more posts up with boards , in about a week more I had the roof secured ; and the posts standing in rows , served me for partitions to part of my house .

11 декабря. — В этот день я пошел работать с ним соответственно и получил два берега или столба, поставленные вертикально наверх, с двумя кусками досок поперек каждого столба. Это я закончил на следующий день; и, установив еще несколько столбов с досками, примерно через неделю я закрепил крышу; и столбы, стоящие рядами, служили мне перегородками для части моего дома.
10 unread messages
December 17 . -- From this day to the twentieth I placed shelves , and knocked up nails on the posts to hang everything up that could be hung up ; and now I began to be in some order within doors .

17 декабря. — С этого дня и до двадцатого я расставлял полки и вбивал гвозди в столбы, чтобы повесить все, что можно было повесить; и теперь я начал наводить некоторый порядок в дверях.
11 unread messages
December 20 . -- Now I carried everything into the cave , and began to furnish my house , and set up some pieces of boards , like a dresser , to order my victuals upon ; but boards began to be very scarce with me ; also I made me another table .

20 декабря. — Теперь я перенес все в пещеру и начал обставлять свой дом, и установил несколько досок, как комод, чтобы заказывать еду; но досок у меня стало очень мало; кроме того, я сделал себе еще один стол.
12 unread messages
December 24 . -- Much rain all night and all day ; no stirring out .

24 декабря. — Сильный дождь всю ночь и весь день; никакого движения.
13 unread messages
December 25 . -- Rain all day .

25 декабря. — Дождь весь день.
14 unread messages
December 26 . -- No rain , and the earth much cooler than before , and pleasanter .

26 декабря. — Дождя нет, и земля гораздо прохладнее, чем раньше, и приятнее.
15 unread messages
December 27 . -- Killed a young goat , and lamed another , so that I catched it , and led it home in a string . When I had it home , I bound and splintered up its leg , which was broke . N. B. -- I took such care of it , that it lived ; and the leg grew well and as strong as ever ; but by my nursing it so long it grew tame , and fed upon the little green at my door , and would not go away . This was the first time that I entertained a thought of breeding up some tame creatures , that I might have food when my powder and shot was all spent .

27 декабря. — Убил молодого козленка и покалечил другого, так что я поймал его и повел домой на веревочке. Когда я привел его домой, я связал и сломал ему ногу, которая была сломана. Н.Б. — Я так заботился о ней, что она жила; и нога росла здоровой и такой же сильной, как всегда; но благодаря тому, что я так долго ухаживал за ней, она стала ручной и питалась маленькой зеленью у моей двери и не уходила. Это был первый раз, когда мне пришла в голову мысль о разведении каких-нибудь ручных существ, чтобы у меня была еда, когда весь мой порох и дробь будут израсходованы.
16 unread messages
December 28 , 29 , 30 . -- Great heats and no breeze , so that there was no stirring abroad , except in the evening , for food . This time I spent in putting all my things in order within doors .

28, 29, 30 декабря. — Сильная жара и ни ветерка, так что за границей не было никакого движения, кроме как вечером, за едой. Это время я потратил на то, чтобы привести в порядок все свои вещи за дверями.
17 unread messages
January 1 . -- Very hot still , but I went abroad early and late with my gun , and lay still in the middle of the day . This evening , going farther into the valleys which lay towards the centre of the island , I found there was plenty of goats , though exceeding shy , and hard to come at . However , I resolved to try if I could not bring my dog to hunt them down .

1 января. — Все еще очень жарко, но я рано и поздно выходил за границу с ружьем и лежал неподвижно в середине дня. В этот вечер, углубившись в долины, лежащие ближе к центру острова, я обнаружил, что там много коз, хотя и очень пугливых, и их трудно найти. Тем не менее, я решил попробовать, если не смогу привести свою собаку, чтобы выследить их.
18 unread messages
January 2 . -- Accordingly , the next day , I went out with my dog , and set him upon the goats ; but I was mistaken , for they all faced about upon the dog ; and he knew his danger too well , for he would not come near them .

2 января. Итак, на следующий день я вышел со своей собакой и посадил ее на коз; но я ошибся, потому что все они смотрели на собаку; и он слишком хорошо знал свою опасность, потому что не хотел приближаться к ним.
19 unread messages
January 3 . -- I began my fence or wall ; which being still jealous of my being attacked by somebody , I resolved to make very thick and strong .

3 января. — Я начал свой забор или стену, которую, все еще завидуя тому, что на меня кто-то нападет, я решил сделать очень толстой и прочной.
20 unread messages
N. B. -- This wall being described before , I purposely omit what was said in the journal . It is sufficient to observe that I was no less time than from the 3rd of January to the 14th of April working , finishing , and perfecting this wall , though it was no more than about twenty-four yards in length , being a half circle from one place in the rock to another place about eight yards from it , the door of the cave being in the centre behind it .

Н. Б. — Эта стена была описана ранее, я намеренно опускаю то, что было сказано в журнале. Достаточно заметить, что с 3 января по 14 апреля я работал, заканчивал и совершенствовал эту стену, хотя она была не более двадцати четырех ярдов в длину и представляла собой полукруг от одного места в скале до другого примерно в восьми ярдах от нее, а дверь пещеры находилась в центре за ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому