Герман Мелвилл
Герман Мелвилл

Моби Дик / Moby Dick B1

1 unread messages
" What do ye do when ye see a whale , men ? "

"Что вы делаете, когда видите кита, люди?"
2 unread messages
" Sing out for him ! " was the impulsive rejoinder from a score of clubbed voices .

"Пой для него!" был импульсивный ответ от множества приглушенных голосов.
3 unread messages
" Good ! " cried Ahab , with a wild approval in his tones ; observing the hearty animation into which his unexpected question had so magnetically thrown them .

"Хорошо!" - воскликнул Ахав с диким одобрением в голосе, наблюдая за сердечным оживлением, в которое их так магнетически поверг его неожиданный вопрос.
4 unread messages
" And what do ye next , men ? "

"И что вы делаете дальше, мужчины?"
5 unread messages
" Lower away , and after him ! "

"Спускайся, и за ним!"
6 unread messages
" And what tune is it ye pull to , men ? "

"И под какую мелодию вы играете, мужчины?"
7 unread messages
" A dead whale or a stove boat ! "

"Мертвый кит или лодка-печка!"
8 unread messages
More and more strangely and fiercely glad and approving , grew the countenance of the old man at every shout ; while the mariners began to gaze curiously at each other , as if marvelling how it was that they themselves became so excited at such seemingly purposeless questions .

Все более и более странно и яростно радостное и одобрительное выражение появлялось на лице старика при каждом крике; в то время как моряки начали с любопытством поглядывать друг на друга, словно удивляясь, как это они сами так разволновались при таких, казалось бы, бесцельных вопросах.
9 unread messages
But , they were all eagerness again , as Ahab , now half-revolving in his pivot-hole , with one hand reaching high up a shroud , and tightly , almost convulsively grasping it , addressed them thus : --

Но все они снова были полны энтузиазма, когда Ахав, теперь полуобернувшийся в своем поворотном отверстии, одной рукой поднял высоко саван и крепко, почти судорожно сжимая его, обратился к ним так: —
10 unread messages
" All ye mast-headers have before now heard me give orders about a white whale . Look ye ! d'ye see this Spanish ounce of gold ? " -- holding up a broad bright coin to the sun -- " it is a sixteen dollar piece , men . D'ye see it ? Mr. Starbuck , hand me yon top-maul . "

"Все вы, старшины мачт, до сих пор слышали, как я отдавал приказы о белом ките. Смотри ты! видишь эту испанскую унцию золота?" — поднимая широкую яркую монету к солнцу — "это шестнадцатидолларовая монета, мужчины. Ты видишь это? Мистер Старбак, подайте мне ваш топ-молот."
11 unread messages
While the mate was getting the hammer , Ahab , without speaking , was slowly rubbing the gold piece against the skirts of his jacket , as if to heighten its lustre , and without using any words was meanwhile lowly humming to himself , producing a sound so strangely muffled and inarticulate that it seemed the mechanical humming of the wheels of his vitality in him .

Пока помощник доставал молоток, Ахав, не говоря ни слова, медленно потирал золотую монету о подол своей куртки, словно для того, чтобы усилить ее блеск, и, не произнося ни слова, тем временем тихо напевал себе под нос, издавая звук настолько странно приглушенный и нечленораздельный, что казалось, механическое гудение колес его жизненной силы в нем.
12 unread messages
Receiving the top-maul from Starbuck , he advanced towards the main-mast with the hammer uplifted in one hand , exhibiting the gold with the other , and with a high raised voice exclaiming : " Whosoever of ye raises me a white-headed whale with a wrinkled brow and a crooked jaw ; whosoever of ye raises me that white-headed whale , with three holes punctured in his starboard fluke -- look ye , whosoever of ye raises me that same white whale , he shall have this gold ounce , my boys ! "

Получив топ-молот от Старбака, он направился к грот-мачте с поднятым молотом в одной руке, демонстрируя золото другой, и высоким повышенным голосом воскликнул: "Тот, кто из вас поднимет мне белоголового кита с морщинистым лбом и искривленной челюстью; тот, кто из вас поднимет мне этого белоголового кита с тремя отверстиями, пробитыми в его правой двуустке - смотрите, кто из вас поднимет мне того же белого кита, у него будет эта унция золота, мои мальчики!"
13 unread messages
" Huzza ! huzza ! " cried the seamen , as with swinging tarpaulins they hailed the act of nailing the gold to the mast .

"Ура! ура!" - воскликнули моряки, когда, размахивая брезентом, они приветствовали акт прибивания золота к мачте.
14 unread messages
" It 's a white whale , I say , " resumed Ahab , as he threw down the topmaul : " a white whale .

"Я говорю, что это белый кит", - продолжил Ахав, бросая верхний молот: "Белый кит.
15 unread messages
Skin your eyes for him , men ; look sharp for white water ; if ye see but a bubble , sing out . "

Снимите кожу с глаз для него, люди; смотрите внимательно на белую воду; если вы видите только пузырь, пойте".
16 unread messages
All this while Tashtego , Daggoo , and Queequeg had looked on with even more intense interest and surprise than the rest , and at the mention of the wrinkled brow and crooked jaw they had started as if each was separately touched by some specific recollection .

Все это время Таштего, Даггу и Квикег смотрели с еще большим интересом и удивлением, чем остальные, и при упоминании морщинистого лба и искривленной челюсти они вздрогнули, как будто каждого в отдельности коснулось какое-то особое воспоминание.
17 unread messages
" Captain Ahab , " said Tashtego , " that white whale must be the same that some call Moby Dick . "

"Капитан Ахав, - сказал Таштего, - этот белый кит, должно быть, тот самый, которого некоторые называют Моби Дик".
18 unread messages
" Moby Dick ? " shouted Ahab . " Do ye know the white whale then , Tash ? "

"Моби Дик?" - крикнул Ахав. "Значит, ты знаешь белого кита, Таш?"
19 unread messages
" Does he fan-tail a little curious , sir , before he goes down ? " said the Gay-Header deliberately .

"Не проявляет ли он немного любопытства, сэр, прежде чем упасть?" сказал Гей-Заголовок намеренно.
20 unread messages
" And has he a curious spout , too , " said Daggoo , " very bushy , even for a parmacetty , and mighty quick , Captain Ahab ? "

"А у него тоже любопытный носик, - сказал Даггу, - очень пушистый, даже для пармезана, и очень быстрый, капитан Ахав?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому