Генри Хаггард
Генри Хаггард

Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

1 unread messages
There remained , when these questions were satisfactorily settled , two further important points for consideration , namely , that of arms and that of servants . As to the arms I can not do better than put down a list of those which we finally decided on from among the ample store that Sir Henry had brought with him from England , and those which I owned . I copy it from my pocket-book , where I made the entry at the time .

Когда эти вопросы были удовлетворительно решены, оставалось рассмотреть еще два важных вопроса, а именно вопрос об оружии и вопрос о слугах. Что касается оружия, то я не могу сделать ничего лучшего, как составить список того, что мы в конце концов выбрали из обширного запаса, который сэр Генри привез с собой из Англии, и того, что принадлежало мне. Я переписываю его из своей записной книжки, где я сделал запись в то время.
2 unread messages
" Three heavy breech-loading double-eight elephant guns , weighing about fifteen pounds each , to carry a charge of eleven drachms of black powder . " Two of these were by a well-known London firm , most excellent makers , but I do not know by whom mine , which is not so highly finished , was made . I have used it on several trips , and shot a good many elephants with it , and it has always proved a most superior weapon , thoroughly to be relied on .

"Три тяжелых, заряжающихся с казенной части двойных восьмизарядных слоновьих ружья, весом около пятнадцати фунтов каждое, чтобы нести заряд в одиннадцать драхм черного пороха". Два из них были сделаны известной лондонской фирмой, превосходнейшими мастерами, но я не знаю, кем был сделан мой, который не так хорошо отделан. Я использовал его в нескольких поездках и застрелил из него немало слонов, и он всегда оказывался самым совершенным оружием, на которое можно было полностью положиться.
3 unread messages
" Three double-500 Expresses , constructed to stand a charge of six drachms , " sweet weapons , and admirable for medium-sized game , such as eland or sable antelope , or for men , especially in an open country and with the semi-hollow bullet .

"Три экспресса по два 500, рассчитанные на заряд в шесть драхм", прекрасное оружие и замечательное для дичи среднего размера, такой как антилопа канна или соболь, или для мужчин, особенно на открытой местности и с полой пулей.
4 unread messages
" One double No. 12 central-fire Keeper 's shot-gun , full choke both barrels . " This gun proved of the greatest service to us afterwards in shooting game for the pot .

"Один двойной дробовик № 12 центрального пожарного, полный затвор обоих стволов". Это ружье впоследствии оказало нам величайшую услугу в стрельбе из дичи на горшок.
5 unread messages
" Three Winchester repeating rifles ( not carbines ) , spare guns .

"Три автомата Винчестера (не карабины), запасные пистолеты.
6 unread messages
" Three single-action Colt 's revolvers , with the heavier , or American pattern of cartridge . "

"Три револьвера Кольта однозарядного действия, с более тяжелым или американским патронташем".
7 unread messages
This was our total armament , and doubtless the reader will observe that the weapons of each class were of the same make and calibre , so that the cartridges were interchangeable , a very important point . I make no apology for detailing it at length , as every experienced hunter will know how vital a proper supply of guns and ammunition is to the success of an expedition .

Это было наше общее вооружение, и, несомненно, читатель заметит, что оружие каждого класса было одинаковой марки и калибра, так что патроны были взаимозаменяемыми, что очень важно. Я не приношу извинений за то, что подробно описываю это, так как каждый опытный охотник будет знать, насколько жизненно важен надлежащий запас оружия и боеприпасов для успеха экспедиции.
8 unread messages
Now as to the men who were to go with us . After much consultation we decided that their number should be limited to five , namely , a driver , a leader , and three servants .

Теперь что касается людей, которые должны были отправиться с нами. После долгих консультаций мы решили, что их число должно быть ограничено пятью, а именно водителем, руководителем и тремя слугами.
9 unread messages
The driver and leader I found without much difficulty , two Zulus , named respectively Goza and Tom ; but to get the servants proved a more difficult matter . It was necessary that they should be thoroughly trustworthy and brave men , as in a business of this sort our lives might depend upon their conduct . At last I secured two , one a Hottentot named Ventvögel , or " windbird , " and one a little Zulu named Khiva , who had the merit of speaking English perfectly . Ventvögel I had known before ; he was one of the most perfect " spoorers , " that is , game trackers , I ever had to do with , and tough as whipcord . He never seemed to tire . But he had one failing , so common with his race , drink . Put him within reach of a bottle of gin and you could not trust him . However , as we were going beyond the region of grog-shops this little weakness of his did not so much matter .

Погонщика и вожака я нашел без особого труда, двух зулусов, которых звали соответственно Гоза и Том; но заполучить слуг оказалось делом более трудным. Было необходимо, чтобы они были полностью надежными и храбрыми людьми, так как в бизнесе такого рода от их поведения могла зависеть наша жизнь. Наконец я заполучил двоих: одного готтентота по имени Вентфогель, или "птица-ветер", и одного маленького зулуса по имени Хива, который обладал достоинством в совершенстве говорить по-английски. Вентфогеля я знал раньше; он был одним из самых совершенных "шпионов", то есть игровых трекеров, с которыми мне когда-либо приходилось иметь дело, и жестким, как хлыст. Казалось, он никогда не уставал. Но у него был один недостаток, столь характерный для его расы, - пьянство. Поставьте его в пределах досягаемости бутылки джина, и вы не сможете ему доверять. Однако, поскольку мы выходили за пределы района грог-шопов, эта его маленькая слабость не имела большого значения.
10 unread messages
Having secured these two men I looked in vain for a third to suit my purpose , so we determined to start without one , trusting to luck to find a suitable man on our way up country . But , as it happened , on the evening before the day we had fixed for our departure the Zulu Khiva informed me that a Kafir was waiting to see me .

Заполучив этих двух мужчин, я тщетно искал третьего, подходящего для моей цели, поэтому мы решили начать без него, полагаясь на удачу, чтобы найти подходящего человека на нашем пути в глубь страны. Но так случилось, что вечером накануне дня, назначенного для нашего отъезда, зулусская Хива сообщила мне, что меня ждет кафир.
11 unread messages
Accordingly , when we had done dinner , for we were at table at the time , I told Khiva to bring him in . Presently a tall , handsome-looking man , somewhere about thirty years of age , and very light-coloured for a Zulu , entered , and lifting his knob-stick by way of salute , squatted himself down in the corner on his haunches , and sat silent . I did not take any notice of him for a while , for it is a great mistake to do so . If you rush into conversation at once , a Zulu is apt to think you a person of little dignity or consequence . I observed , however , that he was a " Keshla " or ringed man ; that is , he wore on his head the black ring , made of a species of gum polished with fat and worked up in the hair , which is usually assumed by Zulus on attaining a certain age or dignity . Also it struck me that his face was familiar to me .

Соответственно, когда мы закончили обедать, так как в то время мы были за столом, я сказал Хиве, чтобы он привел его. Вскоре вошел высокий, красивый на вид мужчина лет тридцати, очень светлый для зулуса, поднял в знак приветствия свою трость с набалдашником, присел в углу на корточки и сидел молча. Некоторое время я не обращал на него никакого внимания, потому что это было большой ошибкой. Если вы сразу же вступите в разговор, зулус склонен считать вас человеком с небольшим достоинством или влиянием. Я заметил, однако, что он был "кешла" или человеком с кольцом; то есть он носил на голове черное кольцо, сделанное из разновидности смолы, отполированной жиром и обработанной в волосах, которое обычно надевают зулусы по достижении определенного возраста или достоинства. Также меня поразило, что его лицо было мне знакомо.
12 unread messages
" Well , " I said at last , " What is your name ? "

"Ну, - сказал я наконец, - как тебя зовут?"
13 unread messages
" Umbopa , " answered the man in a slow , deep voice .

"Амбопа", - ответил мужчина медленным, глубоким голосом.
14 unread messages
" I have seen your face before . "

"Я видел твое лицо раньше".
15 unread messages
" Yes ; the Inkoosi , the chief , my father , saw my face at the place of the Little Hand " -- that is , Isandhlwana -- " on the day before the battle . "

"Да, Инкузи, вождь, мой отец, видел мое лицо на месте Маленькой Руки", то есть Исандлваны— "за день до битвы".
16 unread messages
Then I remembered . I was one of Lord Chelmsford 's guides in that unlucky Zulu War , and had the good fortune to leave the camp in charge of some wagons on the day before the battle . While I was waiting for the cattle to be inspanned I fell into conversation with this man , who held some small command among the native auxiliaries , and he had expressed to me his doubts as to the safety of the camp . At the time I told him to hold his tongue , and leave such matters to wiser heads ; but afterwards I thought of his words .

Потом я вспомнил. Я был одним из проводников лорда Челмсфорда в той злополучной зулусской войне, и мне посчастливилось покинуть лагерь во главе нескольких фургонов за день до битвы. Пока я ждал, когда загонят скот, я разговорился с этим человеком, который занимал небольшую должность среди местных вспомогательных войск, и он выразил мне свои сомнения относительно безопасности лагеря. В то время я сказал ему, чтобы он придержал язык и оставил такие вопросы более мудрым головам; но потом я подумал о его словах.
17 unread messages
" I remember , " I said ; " what is it you want ? "

"Я помню, - сказал я, - чего ты хочешь?"
18 unread messages
" It is this , ' Macumazahn . ' " That is my Kafir name , and means the man who gets up in the middle of the night , or , in vulgar English , he who keeps his eyes open . " I hear that you go on a great expedition far into the North with the white chiefs from over the water . Is it a true word ? "

"Это так, ‘Макумазан"." Это мое кафирское имя, и оно означает человека, который встает посреди ночи, или, на вульгарном английском, того, кто держит глаза открытыми. "Я слышал, что вы отправляетесь в великую экспедицию далеко на Север с белыми вождями из-за воды. Это истинное слово?"
19 unread messages
" It is . "

"Так и есть".
20 unread messages
" I hear that you go even to the Lukanga River , a moon 's journey beyond the Manica country . Is this so also , ' Macumazahn ? ' "

"Я слышал, что вы ходите даже к реке Луканга, на расстоянии лунного пути от страны Маника. Это тоже так, ‘Макумазан"?’

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому