Генри Хаггард


Генри Хаггард

Отрывок из произведения:
Копи царя Соломона / King Solomon's Mines A2

Accordingly , when we had done dinner , for we were at table at the time , I told Khiva to bring him in . Presently a tall , handsome-looking man , somewhere about thirty years of age , and very light-coloured for a Zulu , entered , and lifting his knob-stick by way of salute , squatted himself down in the corner on his haunches , and sat silent . I did not take any notice of him for a while , for it is a great mistake to do so . If you rush into conversation at once , a Zulu is apt to think you a person of little dignity or consequence . I observed , however , that he was a " Keshla " or ringed man ; that is , he wore on his head the black ring , made of a species of gum polished with fat and worked up in the hair , which is usually assumed by Zulus on attaining a certain age or dignity . Also it struck me that his face was familiar to me .

Соответственно, когда мы закончили обедать, так как в то время мы были за столом, я сказал Хиве, чтобы он привел его. Вскоре вошел высокий, красивый на вид мужчина лет тридцати, очень светлый для зулуса, поднял в знак приветствия свою трость с набалдашником, присел в углу на корточки и сидел молча. Некоторое время я не обращал на него никакого внимания, потому что это было большой ошибкой. Если вы сразу же вступите в разговор, зулус склонен считать вас человеком с небольшим достоинством или влиянием. Я заметил, однако, что он был "кешла" или человеком с кольцом; то есть он носил на голове черное кольцо, сделанное из разновидности смолы, отполированной жиром и обработанной в волосах, которое обычно надевают зулусы по достижении определенного возраста или достоинства. Также меня поразило, что его лицо было мне знакомо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому