Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Гастон Леру

Гастон Леру
Призрак Оперы / The Phantom of the Opera B2

1 unread messages
And Erik fell into a chair , choking for breath :

И Эрик упал в кресло, задыхаясь:
2 unread messages
" Ah , I am not going to die yet . . . presently I shall . . . but let me cry ! . . . Listen , daroga . . . listen to this . . . While I was at her feet . . . I heard her say , ’ Poor , unhappy Erik ! ’ . . . AND SHE TOOK MY HAND ! . . . I had become no more , you know , than a poor dog ready to die for her . . . I mean it , daroga ! . . . I held in my hand a ring , a plain gold ring which I had given her . . . which she had lost . . . and which I had found again . . . a wedding - ring , you know . . . I slipped it into her little hand and said , ’ There ! . . . Take it ! . . . Take it for you . . . and him ! . . . It shall be my wedding - present a present from your poor , unhappy Erik . . . I know you love the boy . . . don ’ t cry any more ! . . . She asked me , in a very soft voice , what I meant . . . Then I made her understand that , where she was concerned , I was only a poor dog , ready to die for her . . . but that she could marry the young man when she pleased , because she had cried with me and mingled her tears with mine ! . . . "

«Ах, я еще не умру... сейчас умру... но дай мне плакать!... Послушай, дарога... послушай это... Пока я был у ее ног... я слышал она говорит: «Бедный, несчастный Эрик!» ... И ОНА ВЗЯЛА МОЮ ЗА РУКУ!... Я стал, знаете ли, не более чем бедной собакой, готовой умереть за нее... Я серьезно, дарога!... Я держал в руке кольцо, простое золотое кольцо, которое я ей подарил... которое она потеряла... и которое я снова нашел... обручальное кольцо, вы знаете... Я вложил его в ее маленькую ручку и сказал: !... Возьми!... Возьми это себе... и ему!... Это будет мне на свадьбу подарок от твоего бедного, несчастного Эрика... Я знаю, ты любишь мальчика... не плачь больше!... Она очень тихим голосом спросила меня, что я имею в виду... Тогда я дал ей понять, что для нее я всего лишь бедная собака, готовая умереть за нее. ... но что она могла бы выйти за этого молодого человека, когда ей заблагорассудится, потому что она плакала со мной и смешивала свои слезы с моими!..»
3 unread messages
Erik ’ s emotion was so great that he had to tell the Persian not to look at him , for he was choking and must take off his mask . The daroga went to the window and opened it . His heart was full of pity , but he took care to keep his eyes fixed on the trees in the Tuileries gardens , lest he should see the monster ’ s face .

Эмоции Эрика были настолько велики, что ему пришлось сказать персу не смотреть на него, потому что он задыхался и должен был снять маску. Дарога подошел к окну и открыл его. Сердце его было полно жалости, но он старался не отрывать глаз от деревьев в саду Тюильри, чтобы не увидеть лицо чудовища.
4 unread messages
" I went and released the young man , " Erik continued , " and told him to come with me to Christine . . .

«Я пошел и освободил молодого человека, — продолжал Эрик, — и велел ему пойти со мной к Кристине…
5 unread messages
They kissed before me in the Louis - Philippe room . . . Christine had my ring . . . I made Christine swear to come back , one night , when I was dead , crossing the lake from the Rue - Scribe side , and bury me in the greatest secrecy with the gold ring , which she was to wear until that moment . . . . I told her where she would find my body and what to do with it . . . Then Christine kissed me , for the first time , herself , here , on the forehead — don ’ t look , daroga ! — here , on the forehead . . . on my forehead , mine — don ’ t look , daroga ! — and they went off together . . . Christine had stopped crying . . . I alone cried . . . Daroga , daroga , if Christine keeps her promise , she will come back soon ! . . . "

Они целовались при мне в комнате Луи-Филиппа... У Кристины было мое кольцо... Я заставил Кристину поклясться вернуться однажды ночью, когда я умру, пересечь озеро со стороны Рю-Скриб и похоронить меня в величайшей тайне с золотым кольцом, которое она должна была носить до этого момента. ... Я рассказал ей, где она найдет мое тело и что с ним делать... Тогда Кристина меня в первый раз поцеловала сама, здесь, в лоб — не смотри, дарога! — здесь, на лбу… на моем лбу, моем — не смотри, дарога! — и они ушли вместе… Кристина перестала плакать... Я один плакал... Дарога, дарога, если Кристина сдержит свое обещание, она скоро вернется! ..."
6 unread messages
The Persian asked him no questions . He was quite reassured as to the fate of Raoul Chagny and Christine Daae ; no one could have doubted the word of the weeping Erik that night .

Перс не задавал ему вопросов. Его вполне успокоила судьба Рауля Шаньи и Кристины Даэ; в ту ночь никто не мог усомниться в словах плачущего Эрика.
7 unread messages
The monster resumed his mask and collected his strength to leave the daroga . He told him that , when he felt his end to be very near at hand , he would send him , in gratitude for the kindness which the Persian had once shown him , that which he held dearest in the world : all Christine Daae ’ s papers , which she had written for Raoul ’ s benefit and left with Erik , together with a few objects belonging to her , such as a pair of gloves , a shoe - buckle and two pocket - handkerchiefs

Монстр снова надел маску и собрал силы, чтобы покинуть дарогу. Он сказал ему, что, когда почувствует, что его конец близок, он пошлет ему в благодарность за доброту, которую однажды оказал ему перс, то, что ему было дороже всего на свете: все бумаги Кристины Дааэ, которые она написала для Рауля и ушла с Эриком вместе с несколькими принадлежащими ей вещами, такими как пара перчаток, пряжка для обуви и два носовых платка.
8 unread messages
In reply to the Persian ’ s questions , Erik told him that the two young people , at soon as they found themselves free , had resolved to go and look for a priest in some lonely spot where they could hide their happiness and that , with this object in view , they had started from " the northern railway station of the world . " Lastly , Erik relied on the Persian , as soon as he received the promised relics and papers , to inform the young couple of his death and to advertise it in the EPOQUE .

В ответ на вопросы перса Эрик рассказал ему, что двое молодых людей, как только окажутся на свободе, решили пойти и поискать священника в каком-нибудь укромном месте, где они могли бы скрыть свое счастье, и что с этой целью в Судя по всему, они стартовали с «северной железнодорожной станции мира». Наконец, Эрик полагался на то, что перс, как только он получит обещанные реликвии и бумаги, сообщит молодой чете о своей смерти и объявит об этом в EPOQUE.
9 unread messages
That was all . The Persian saw Erik to the door of his flat , and Darius helped him down to the street . A cab was waiting for him . Erik stepped in ; and the Persian , who had gone back to the window , heard him say to the driver :

Это все. Перс проводил Эрика до двери его квартиры, а Дариус помог ему спуститься на улицу. Его ждало такси. Эрик вмешался; и перс, подошедший к окну, услышал, как он сказал вознице:
10 unread messages
" Go to the Opera . "

«Иди в оперу».
11 unread messages
And the cab drove off into the night .

И такси уехало в ночь.
12 unread messages
The Persian had seen the poor , unfortunate Erik for the last time . Three weeks later , the Epoque published this advertisement :

Перс в последний раз видел бедного, несчастного Эрика. Три недели спустя Epoque опубликовала следующее объявление:
13 unread messages
" Erik is dead . "

«Эрик мертв».
14 unread messages
I have now told the singular , but veracious story of the Opera ghost . As I declared on the first page of this work , it is no longer possible to deny that Erik really lived . There are to - day so many proofs of his existence within the reach of everybody that we can follow Erik ’ s actions logically through the whole tragedy of the Chagnys .

Я рассказал необычную, но правдивую историю оперного призрака. Как я заявил на первой странице этой работы, уже невозможно отрицать, что Эрик действительно жил. Сегодня существует так много доказательств его существования, доступных каждому, что мы можем логически проследить действия Эрика на протяжении всей трагедии Шаньи.
15 unread messages
There is no need to repeat here how greatly the case excited the capital . The kidnapping of the artist , the death of the Comte de Chagny under such exceptional conditions , the disappearance of his brother , the drugging of the gas - man at the Opera and of his two assistants : what tragedies , what passions , what crimes had surrounded the idyll of Raoul and the sweet and charming Christine ! . . . What had become of that wonderful , mysterious artist of whom the world was never , never to hear again ? . . . She was represented as the victim of a rivalry between the two brothers ; and nobody suspected what had really happened , nobody understood that , as Raoul and Christine had both disappeared , both had withdrawn far from the world to enjoy a happiness which they would not have cared to make public after the inexplicable death of Count Philippe . . . They took the train one day from " the northern railway station of the world . " . . . Possibly , I too shall take the train at that station , one day , and go and seek around thy lakes , O Norway , O silent Scandinavia , for the perhaps still living traces of Raoul and Christine and also of Mamma Valerius , who disappeared at the same time ! . . . Possibly , some day , I shall hear the lonely echoes of the North repeat the singing of her who knew the Angel of Music ! . . .

Нет нужды здесь повторять, как сильно это дело взволновало столицу. Похищение художника, смерть графа де Шаньи при столь исключительных обстоятельствах, исчезновение его брата, введение наркотиков газовщику в Опере и двум его помощникам: какие трагедии, какие страсти, какие преступления окружали идиллия Рауля и милой и очаровательной Кристины! ... Что сталось с этим чудесным, загадочным художником, о котором мир никогда больше не услышит? ... Она была представлена ​​как жертва соперничества между двумя братьями; и никто не подозревал, что произошло на самом деле, никто не понял, что, поскольку Рауль и Кристина оба исчезли, оба удалились далеко от мира, чтобы насладиться счастьем, которое они не пожелали предать огласке после необъяснимой смерти графа Филиппа... Однажды они сели на поезд с «северной железнодорожной станции мира». ... Возможно, однажды я тоже сяду на поезд на этой станции и пойду искать вокруг твоих озер, о Норвегия, о тихая Скандинавия, в поисках, возможно, еще живых следов Рауля и Кристины, а также мамы Валериус, которая исчезла в в то же время! ... Быть может, когда-нибудь я услышу, как одинокие отголоски Севера повторяют пение той, что знала Ангела Музыки! ...
16 unread messages
Long after the case was pigeonholed by the unintelligent care of M . le Juge d ’ Instruction Faure , the newspapers made efforts , at intervals , to fathom the mystery . One evening paper alone , which knew all the gossip of the theaters , said :

Спустя долгое время после того, как дело было помещено в класс из-за неразумной заботы господина судьи Фора, газеты время от времени пытались разгадать тайну. Одна только вечерняя газета, знавшая все театральные сплетни, сообщила:
17 unread messages
" We recognize the touch of the Opera ghost . "

«Мы узнаем прикосновение призрака Оперы».
18 unread messages
And even that was written by way of irony .

И даже это было написано в порядке иронии.
19 unread messages
The Persian alone knew the whole truth and held the main proofs , which came to him with the pious relics promised by the ghost . It fell to my lot to complete those proofs with the aid of the daroga himself . Day by day , I kept him informed of the progress of my inquiries ; and he directed them . He had not been to the Opera for years and years , but he had preserved the most accurate recollection of the building , and there was no better guide than he possible to help me discover its most secret recesses . He also told me where to gather further information , whom to ask ; and he sent me to call on M . Poligny , at a moment when the poor man was nearly drawing his last breath . I had no idea that he was so very ill , and I shall never forget the effect which my questions about the ghost produced upon him . He looked at me as if I were the devil and answered only in a few incoherent sentences , which showed , however — and that was the main thing — the extent of the perturbation which O . G . , in his time , had brought into that already very restless life ( for M . Poligny was what people call a man of pleasure ) .

Один только перс знал всю правду и располагал главными доказательствами, которые пришли к нему с обещанными призраком благочестивыми мощами. На мою долю выпало завершить эти доказательства с помощью самого дарога. День за днём я информировал его о ходе моего расследования; и он руководил ими. Он не был в Опере много лет, но сохранил самые точные воспоминания об этом здании, и не было лучшего проводника, чем он, который помог бы мне открыть самые тайные уголки. Он также рассказал мне, где получить дополнительную информацию и у кого спросить; и он послал меня навестить господина Полиньи в тот момент, когда бедняга почти испустил последний вздох. Я понятия не имел, что он так серьезно болен, и никогда не забуду того эффекта, который произвели на него мои вопросы о призраке. Он посмотрел на меня, как на дьявола, и ответил лишь несколькими бессвязными предложениями, что, однако, показало — и это главное — степень возмущения, которое О.Г. в свое время внес в эту и без того весьма беспокойную жизнь (ибо г-н Полиньи был тем, кого называют человеком удовольствий).
20 unread messages
When I came and told the Persian of the poor result of my visit to M . Poligny , the daroga gave a faint smile and said :

Когда я пришел и сообщил персу о неудачном результате моего визита к господину Полиньи, дарога слегка улыбнулся и сказал:

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому