Ганс Христиан Андерсен

Гадкий утёнок / The Ugly Duckling A1

1 unread messages
The heavens looked cold as the low clouds hung heavy with snow and hail . Perched on the fence , the raven screamed , " Caw , caw ! " and trembled with cold . It made one shiver to think of it . Pity the poor little duckling !

Небеса казались холодными, низкие облака висели тяжелыми от снега и града. Сидя на заборе, ворон кричал: "Кар, кар!" и дрожал от холода. При одной мысли об этом по телу пробегала дрожь. Пожалейте бедного маленького утенка!
2 unread messages
One evening , just as the sun was setting in splendor , a great flock of large , handsome birds appeared out of the reeds . The duckling had never seen birds so beautiful . They were dazzling white , with long graceful necks . They were swans . They uttered a very strange cry as they unfurled their magnificent wings to fly from this cold land , away to warmer countries and to open waters . They went up so high , so very high , that the ugly little duckling felt a strange uneasiness come over him as he watched them . He went around and round in the water , like a wheel . He craned his neck to follow their course , and gave a cry so shrill and strange that he frightened himself . Oh ! He could not forget them-those splendid , happy birds . When he could no longer see them he dived to the very bottom . and when he came up again he was quite beside himself . He did not know what birds they were or whither they were bound , yet he loved them more than anything he had ever loved before . It was not that he envied them , for how could he ever dare dream of wanting their marvelous beauty for himself ? He would have been grateful if only the ducks would have tolerated him-the poor ugly creature .

Однажды вечером, когда солнце уже садилось во всем своем великолепии, из камышей появилась большая стая больших красивых птиц. Утенок никогда не видел таких красивых птиц. Они были ослепительно белыми, с длинными изящными шеями. Это были лебеди. Они издали очень странный крик, расправляя свои великолепные крылья, чтобы улететь с этой холодной земли в теплые страны и в открытые воды. Они поднялись так высоко, так высоко, что гадкий маленький утенок почувствовал странное беспокойство, наблюдая за ними. Он крутился и крутился в воде, как колесо. Он вытянул шею, чтобы проследить за ними, и издал такой пронзительный и странный крик, что сам испугался. О! Он не мог забыть их-этих прекрасных, счастливых птиц. Когда он больше не мог их видеть, он нырнул на самое дно. а когда он снова вынырнул, то был совершенно вне себя. Он не знал, что это за птицы и куда они летят, но любил их больше всего на свете. Не то чтобы он завидовал им, потому что как он мог когда-либо мечтать о том, чтобы желать их удивительной красоты для себя? Он был бы благодарен, если бы только утки терпели его-бедное уродливое создание.
3 unread messages
The winter grew cold - so bitterly cold that the duckling had to swim to and fro in the water to keep it from freezing over . But every night the hole in which he swam kept getting smaller and smaller .

Зима становилась холодной - такой пронизывающе холодной, что утенку приходилось плавать взад и вперед в воде, чтобы не замерзнуть. Но каждую ночь яма, в которой он плавал, становилась все меньше и меньше.
4 unread messages
Then it froze so hard that the duckling had to paddle continuously to keep the crackling ice from closing in upon him . At last , too tired to move , he was frozen fast in the ice .

Затем он замерз так сильно, что утенку пришлось непрерывно грести, чтобы не дать трескучему льду приблизиться к нему. Наконец, слишком усталый, чтобы двигаться, он быстро вмерз в лед.
5 unread messages
Early that morning a farmer came by , and when he saw how things were he went out on the pond , broke away the ice with his wooden shoe , and carried the duckling home to his wife . There the duckling revived , but when the children wished to play with him he thought they meant to hurt him . Terrified , he fluttered into the milk pail , splashing the whole room with milk . The woman shrieked and threw up her hands as he flew into the butter tub , and then in and out of the meal barrel . Imagine what he looked like now ! The woman screamed and lashed out at him with the fire tongs . The children tumbled over each other as they tried to catch him , and they laughed and they shouted . Luckily the door was open , and the duckling escaped through it into the bushes , where he lay down , in the newly fallen snow , as if in a daze .

Рано утром пришел фермер и, увидев, как обстоят дела, вышел на пруд, разбил лед своим деревянным башмаком и отнес утенка домой к своей жене. Там утенок ожил, но когда дети захотели поиграть с ним, он подумал, что они хотят причинить ему боль. В ужасе он влетел в ведро с молоком, забрызгав всю комнату молоком. Женщина взвизгнула и вскинула руки, когда он влетел в кадку с маслом, а затем в бочку с едой. Представьте, как он выглядел сейчас! Женщина закричала и набросилась на него с огненными щипцами. Дети спотыкались друг о друга, пытаясь поймать его, смеялись и кричали. К счастью, дверь была открыта, и утенок убежал через нее в кусты, где лег на свежевыпавший снег, словно в оцепенении.
6 unread messages
But it would be too sad to tell of all the hardships and wretchedness he had to endure during this cruel winter . When the warm sun shone once more , the duckling was still alive among the reeds of the marsh . The larks began to sing again . It was beautiful springtime .

Но было бы слишком грустно рассказывать обо всех трудностях и несчастьях, которые ему пришлось пережить в течение этой жестокой зимы. Когда снова засияло теплое солнце, утенок все еще был жив среди тростниковых зарослей болота. Жаворонки снова запели. Стояла прекрасная весна.
7 unread messages
Then , quite suddenly , he lifted his wings . They swept through the air much more strongly than before , and their powerful strokes carried him far . Before he quite knew what was happening , he found himself in a great garden where apple trees bloomed .

Затем, совершенно неожиданно, он поднял крылья. Они пронеслись по воздуху гораздо сильнее, чем раньше, и их мощные удары унесли его далеко. Прежде чем он понял, что происходит, он оказался в большом саду, где цвели яблони.
8 unread messages
The lilacs filled the air with sweet scent and hung in clusters from long , green branches that bent over a winding stream . Oh , but it was lovely here in the freshness of spring !

Сирень наполняла воздух сладким ароматом и гроздьями свисала с длинных зеленых ветвей, склонявшихся над извилистым ручьем. О, как здесь было прекрасно в весенней свежести!
9 unread messages
From the thicket before him came three lovely white swans . They ruffled their feathers and swam lightly in the stream . The duckling recognized these noble creatures , and a strange feeling of sadness came upon him .

Из зарослей перед ним появились три прекрасных белых лебедя. Они взъерошили перья и легко поплыли в ручье. Утенок узнал этих благородных созданий, и странное чувство печали охватило его.
10 unread messages
" I shall fly near these royal birds , and they will peck me to bits because I , who am so very ugly , dare to go near them . But I do n't care . Better be killed by them than to be nipped by the ducks , pecked by the hens , kicked about by the hen-yard girl , or suffer such misery in winter . "

- Я буду летать рядом с этими королевскими птицами, и они разорвут меня на куски, потому что я, такая уродливая, осмеливаюсь приблизиться к ним. Но мне все равно. Лучше быть убитым ими, чем быть укушенным утками, клеванным курами, пинаемым девочкой с курятника или страдать от таких страданий зимой."
11 unread messages
So he flew into the water and swam toward the splendid swans . They saw him , and swept down upon him with their rustling feathers raised . " Kill me ! " said the poor creature , and he bowed his head down over the water to wait for death . But what did he see there , mirrored in the clear stream ? He beheld his own image , and it was no longer the reflection of a clumsy , dirty , gray bird , ugly and offensive . He himself was a swan ! Being born in a duck yard does not matter , if only you are hatched from a swan 's egg .

Поэтому он бросился в воду и поплыл к великолепным лебедям. Они увидели его и бросились на него, подняв свои шелестящие перья. - Убей меня!" - сказал бедняга и склонил голову над водой, ожидая смерти. Но что он увидел там, отраженное в прозрачном потоке? Он увидел свое собственное отражение, и оно больше не было отражением неуклюжей, грязной, серой птицы, уродливой и оскорбительной. Он сам был лебедем! Рождение на утином дворе не имеет значения, если только вы вылупились из лебединого яйца.
12 unread messages
He felt quite glad that he had come through so much trouble and misfortune , for now he had a fuller understanding of his own good fortune , and of beauty when he met with it . The great swans swam all around him and stroked him with their bills .

Он был очень рад, что прошел через столько неприятностей и несчастий, потому что теперь он лучше понимал свою собственную удачу и красоту, когда встречался с ней. Огромные лебеди плавали вокруг него и гладили его клювами.
13 unread messages
Several little children came into the garden to throw grain and bits of bread upon the water .

Несколько маленьких детей пришли в сад, чтобы бросить зерно и кусочки хлеба в воду.
14 unread messages
The smallest child cried , " Here 's a new one , " and the others rejoiced , " yes , a new one has come . " They clapped their hands , danced around , and ran to bring their father and mother .

Самый маленький ребенок закричал: "Вот новый", а остальные обрадовались: "Да, новый пришел." Они захлопали в ладоши, заплясали и побежали за отцом и матерью.
15 unread messages
And they threw bread and cake upon the water , while they all agreed , " The new one is the most handsome of all . He 's so young and so good-looking . " The old swans bowed in his honor .

И они бросили хлеб и лепешки в воду, в то время как все они согласились: "Новый самый красивый из всех. Он такой молодой и такой красивый." Старые лебеди поклонились в его честь.
16 unread messages
Then he felt very bashful , and tucked his head under his wing . He did not know what this was all about . He felt so very happy , but he was n't at all proud , for a good heart never grows proud . He thought about how he had been persecuted and scorned , and now he heard them all call him the most beautiful of all beautiful birds . The lilacs dipped their clusters into the stream before him , and the sun shone so warm and so heartening . He rustled his feathers and held his slender neck high , as he cried out with full heart : " I never dreamed there could be so much happiness , when I was the ugly duckling . "

Потом ему стало очень стыдно, и он спрятал голову под крыло. Он не знал, что все это значит. Он чувствовал себя таким счастливым, но совсем не гордым, потому что доброе сердце никогда не гордится. Он думал о том, как его преследовали и презирали, и теперь он слышал, как все они называли его самой красивой из всех красивых птиц. Сирень опустила свои гроздья в ручей перед ним, и солнце светило так тепло и так ободряюще. Он зашуршал перьями, высоко поднял тонкую шею и воскликнул от всего сердца: "Я никогда не думал, что может быть так много счастья, когда я был гадким утенком."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому