Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" I was one of the big industrialists , too , " he said proudly . " I was a national figure , as you can see . My life will make a book of deep , human significance . I ’ d have written it long ago , if I had the proper tools of production . " He banged angrily upon his typewriter . " I can ’ t work on this damn thing . It skips spaces . How can I get any inspiration and write a best seller with a typewriter that skips spaces ? "

«Я тоже был одним из крупных промышленников», — сказал он с гордостью. «Как вы можете видеть, я был национальным деятелем. Моя жизнь составит книгу глубокого человеческого значения. Я бы написал ее давно, если бы у меня были подходящие средства производства». Он сердито стучал по своей пишущей машинке. «Я не могу работать над этой чертовой штукой. Она пропускает пробелы. Как мне найти вдохновение и написать бестселлер на пишущей машинке, пропускающей пробелы?»
2 unread messages
" Thank you , Mr . Hunsacker , " she said . " I believe this is all you can tell me . " She rose .

«Спасибо, мистер Хансакер», сказала она. «Я думаю, это все, что вы можете мне сказать». Она поднялась.
3 unread messages
" You don ’ t happen to know what became of the Starnes heirs ? "

— Вы случайно не знаете, что случилось с наследниками Старнов?
4 unread messages
" Oh , they ran for cover after they ’ d wrecked the factory . There were three of them , two sons and a daughter . Last I heard , they were hiding their faces out in Durance , Louisiana . "

«О, они бежали в укрытие после того, как разрушили фабрику. Их было трое, двое сыновей и дочь. Последнее, что я слышал, они прятались в Дюрансе, штат Луизиана».
5 unread messages
The last sight she caught of Lee Hunsacker , as she turned to go , was his sudden leap to the stove ; he seized the lid off the pot and dropped it to the floor , scorching his fingers and cursing : the stew was burned .

Когда она повернулась, чтобы уйти, последнее, что она увидела в Ли Хансакере, был его внезапный прыжок к плите; он схватил крышку с кастрюли и бросил ее на пол, обжигая пальцы и ругаясь: похлебка сгорела.
6 unread messages
Little was left of the Starnes fortune and less of the Starnes heirs .

Мало что осталось от состояния Старнов и еще меньше от наследников Старнов.
7 unread messages
" You won ’ t like having to see them , Miss Taggart , " said the chief of police of Durance , Louisiana ; he was an elderly man with a slow , firm manner and a look of bitterness acquired not in blind resentment , but in fidelity to clear - cut standards . " There ’ s all sorts of human beings to see in the world , there ’ s murderers and criminal maniacs — but , somehow , I think these Starnes persons are what decent people shouldn ’ t have to see . They ’ re a bad sort , Miss Taggart . Clammy and bad . . .

«Вам не понравится их видеть, мисс Таггарт», — сказал начальник полиции Дюранса, штат Луизиана; это был пожилой человек с медлительными, твердыми манерами и взглядом горечи, приобретенной не слепой обидой, а верностью четким нормам. «В мире можно увидеть самых разных людей, есть убийцы и преступные маньяки, но почему-то я думаю, что эти люди из Старнса — это то, чего порядочным людям не следует видеть. Они плохие люди, мисс Таггарт. Липкий и плохой...
8 unread messages
Yes , they ’ re still here in town — two of them , that is . The third one is : dead . Suicide . That was four years ago . It ’ s an ugly story . He was the youngest of the three , Eric Starnes . He was one of those chronic young men who go around whining about their sensitive feelings , when they ’ re well past forty . He needed love , was his line . He was being kept by older women , when he could find them .

Да, они все еще здесь, в городе, то есть двое. Третий: мертв. Самоубийство. Это было четыре года назад. Это неприятная история. Он был самым младшим из троих, Эрика Старнса. Он был одним из тех хронических молодых людей, которые начинают ныть о своих чувствительных чувствах, когда им уже далеко за сорок. Ему нужна была любовь, такова была его линия. Его держали пожилые женщины, когда он мог их найти.
9 unread messages
Then he started running after a girl of sixteen , a nice girl who wouldn ’ t have anything to do with him .

Потом он начал гоняться за шестнадцатилетней девушкой, милой девушкой, которая не хотела иметь с ним ничего общего.
10 unread messages
She married a boy she was engaged to . Eric Starnes got into their house on the wedding day , and when they came back from church after the ceremony , they found him in their bedroom , dead , messy dead , his wrists slashed . . . Now I say there might be forgiveness for a man who kills himself quietly . Who can pass judgment on another man ’ s suffering and on the limit of what he can bear ? But the man who kills himself , making a show of his death in order to hurt somebody , the man who gives his life for malice — there ’ s no forgiveness for him , no excuse , he ’ s rotten clear through , and what he deserves is that people spit at his memory , instead of feeling sorry for him and hurt , as he wanted them to be . . . Well , that was Eric Starnes . I can tell you where to find the other two , if you wish . "

Она вышла замуж за мальчика, с которым была помолвлена. Эрик Старнс проник в их дом в день свадьбы, а когда они вернулись из церкви после церемонии, они нашли его в своей спальне мертвым, грязным, мертвым, с перерезанными запястьями... Теперь я говорю, что может быть прощение для человека, который тихо убивает себя. Кто может судить о страданиях другого человека и о пределах того, что он может вынести? Но человек, который убивает себя, устраивая показную свою смерть, чтобы причинить кому-то вред, человек, который отдает свою жизнь по злому умыслу, — ему нет прощения, нет оправдания, он прогнил насквозь, и он заслуживает того, чтобы люди плевали в его воспоминаниях, вместо того, чтобы жалеть его и обижать, как ему хотелось... Ну, это был Эрик Старнс. Если хотите, я могу сказать вам, где найти двух других. "
11 unread messages
She found Gerald Starnes in the ward of a flophouse . He lay half twisted on a cot . His hair was still black , but the white stubble of his chin was like a mist of dead weeds over a vacant face . He was soggy drunk . A pointless chuckle kept breaking his voice when he spoke , the sound of a static , unfocused malevolence , " It went bust , the great factory . That ’ s what happened to it . Just went up and bust . Does that bother you , madam ? The factory was rotten . Everybody is rotten . I ’ m supposed to beg somebody ’ s pardon , but I won ’ t . I don ’ t give a damn .

Она нашла Джеральда Старнса в палате ночлежки. Он лежал полускрюченный на койке. Волосы у него все еще были черными, но белая щетина на подбородке напоминала туман сухих сорняков над пустым лицом. Он был сильно пьян. Когда он говорил, бессмысленный смешок прерывал его голос, звук статичной, несфокусированной злобы: «Обанкротилась великая фабрика. Вот что с этим случилось. Просто поднялся и разорился. Вас это беспокоит, мадам? Завод был гнилой. Все гнилые. Я должен попросить у кого-то прощения, но не буду. Мне плевать.
12 unread messages
People get fits trying to keep up the show , when it ’ s all rot , black rot , the automobiles , the buildings and the souls , and it doesn ’ t make any difference , one way or another . You should ’ ve seen the kind of literati who turned flip - flops when I whistled , when I had the dough . The professors , the poets , the intellectuals , the world - savers and the brother - lovers . Any way I whistled . I had lots of fun . I wanted to do good , but now I don ’ t . There isn ’ t any good . Not any goddamn good in the whole goddamn universe . I don ’ t propose to take a bath if I don ’ t feel like it , and that ’ s that . If you want to know anything about the factory , ask my sister . My sweet sister who had a trust fund they couldn ’ t touch , so she got out of it safe , even if she ’ s in the hamburger class now , not the filet mignon a la Sauce Bearnaise , but would she give a penny of it to her brother ? The noble plan that busted was her idea as much as mine , but will she give me a penny ?

Люди приходят в ярость, пытаясь продолжать шоу, когда все это гниль, черная гниль, автомобили, здания и души, и это не имеет никакого значения, так или иначе. Видели бы вы тех литераторов, которые шлепали шлепки, когда я свистнул, когда у меня были деньги. Профессора, поэты, интеллектуалы, спасители мира и братья-любители. В любом случае я свистнул. Мне было очень весело. Я хотел творить добро, но теперь этого не делаю. Нет ничего хорошего. Ничего хорошего во всей чертовой вселенной. Я не предлагаю принимать ванну, если мне не хочется, вот и все. Если хочешь узнать что-нибудь о фабрике, спроси мою сестру. Моя милая сестра, у которой был трастовый фонд, к которому они не могли прикоснуться, поэтому она благополучно выбралась из него, даже если она сейчас учится в классе гамбургеров, а не филе-миньон а-ля соус Беарнез, но дала бы она ей хоть пенни из этого брат? Благородный план, который провалился, был ее идеей так же, как и моей, но даст ли она мне хоть пенни?
13 unread messages
Hah ! Go take a look at the duchess , take a look . What do I care about the factory ? It was just a pile of greasy machinery . I ’ ll sell you all my rights , claims and title to it — for a drink . I ’ m the last of the Starnes name . It used to be a great name — Starnes . I ’ ll sell it to you . You think I ’ m a stinking bum , but that goes for all the rest of them and for rich ladies like you , too . I wanted to do good for humanity . Hah ! I wish they ’ d all boil in oil . Be lots of fun . I wish they ’ d choke .

Ха! Пойди взгляни на герцогиню, посмотри. Какое мне дело до фабрики? Это была просто груда засаленных машин. Я продам тебе все свои права, претензии и титул на него — за выпивку. Я последняя фамилия Старнс. Раньше это было великолепное имя — Старнес. Я продам его тебе. Ты думаешь, что я вонючий бездельник, но это касается и всех остальных, и таких богатых дам, как ты, тоже. Я хотел принести пользу человечеству. Ха! Я бы хотел, чтобы они все сварились в масле. Будьте очень веселыми. Я бы хотел, чтобы они задохнулись.
14 unread messages
What does it matter ? What does anything matter ? "

Что это значит? Какое значение имеет что-нибудь?»
15 unread messages
On the next cot , a white - haired , shriveled little tramp turned in his sleep , moaning ; a nickel clattered to the floor out of his rags . Gerald Starnes picked it up and slipped it into his own pocket . He glanced at Dagny . The creases of his face were a malignant smile .

На соседней койке вертелся во сне и стонал седовласый, сморщенный бродяга; пятицентовая монета с грохотом упала на пол из его лохмотьев. Джеральд Старнс поднял его и сунул в карман. Он взглянул на Дагни. Складки его лица представляли собой злобную улыбку.
16 unread messages
" Want to wake him up and start trouble ? " he asked . " If you do , I ’ ll say that you ’ re lying . "

«Хочешь разбудить его и устроить неприятности?» он спросил. «Если ты это сделаешь, я скажу, что ты лжешь».
17 unread messages
The ill - smelling bungalow , where she found Ivy Starnes , stood on the edge of town , by the shore of the Mississippi . Hanging strands of moss and clots of waxy foliage made the thick vegetation look as if it were drooling ; the too many draperies , hanging in the stagnant air of a small room , had the same look . The smell came from undusted corners and from incense burning in silver jars at the feet of contorted Oriental deities . Ivy Starnes sat on a pillow like a baggy Buddha . Her mouth was a tight little crescent , the petulant mouth of a child demanding adulation — on the spreading , pallid face of a woman past fifty . Her eyes were two lifeless puddles of water . Her voice had the even , dripping monotone of rain : " I can ’ t answer the kind of questions you ’ re asking , my girl . The research laboratory ? The engineers ? Why should I remember anything about them ? It was my father who was concerned with such matters , not I . My father was an evil man who cared for nothing but business . He had no time for love , only for money . My brothers and I lived on a different plane .

Вонючее бунгало, где она нашла Айви Старнс, стояло на окраине города, на берегу Миссисипи. Из-за свисающих прядей мха и комков восковой листвы густая растительность выглядела так, словно из нее текли слюни; слишком много драпировок, висевших в затхлом воздухе маленькой комнаты, выглядели точно так же. Запах исходил от непыленных углов и от благовоний, горящих в серебряных кувшинах у ног скрюченных восточных божеств. Айви Старнс сидела на подушке, как мешковатый Будда. Ее рот представлял собой маленький узкий полумесяц, раздражительный рот ребенка, требующего лести, на расплывчатом бледном лице женщины лет пятидесяти. Ее глаза были двумя безжизненными лужами воды. Ее голос был ровным, капающим монотоном дождя: «Я не могу ответить на те вопросы, которые ты задаешь, моя девочка. Исследовательская лаборатория? Инженеры? Зачем мне что-то о них помнить? Этими вопросами занимался мой отец, а не я. Мой отец был злым человеком, которого не интересовало ничего, кроме бизнеса. У него не было времени на любовь, только на деньги. Мы с братьями жили в другом мире.
18 unread messages
Our aim was not to produce gadgets , but to do good .

Нашей целью было не производить гаджеты, а делать добро.
19 unread messages
We brought a great , new plan into the factory . It was eleven years ago .

Мы принесли на завод отличный новый план. Это было одиннадцать лет назад.
20 unread messages
We were defeated by the greed , the selfishness and the base , animal nature of men . It was the eternal conflict between spirit and matter , between soul and body . They would not renounce their bodies , which was all we asked of them . I do not remember any of those men . I do not care to remember . . . The engineers ? I believe it was they who started the hemophilia . . . Yes , that is what I said : the hemophilia — the slow leak — the loss of blood that cannot be stopped . They ran first .

Мы были побеждены жадностью, эгоизмом и низменной, животной природой людей. Это был вечный конфликт между духом и материей, между душой и телом. Они не отказались от своего тела, и это было все, что мы от них просили. Я не помню ни одного из этих мужчин. Мне не хочется вспоминать... Инженеры? Я считаю, что это они положили начало гемофилии... Да, именно это я и сказал: гемофилия — медленная утечка — потеря крови, которую невозможно остановить. Они побежали первыми.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому