Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
They deserted us , one after another . . . Our plan ? We put into practice that noble historical precept : From each according to his ability , to each according to his need . Everybody in the factory , from charwomen to president , received the same salary — the barest minimum necessary .

Они покинули нас один за другим... Наш план? Мы претворяем в жизнь благородную историческую заповедь: от каждого по способностям, каждому по потребностям. Все на фабрике, от уборщиц до президента, получали одинаковую зарплату — самый необходимый минимум.
2 unread messages
Twice a year , we all gathered in a mass meeting , where every person presented his claim for what he believed to be his needs . We voted on every claim , and the will of the majority established every person ’ s need and every person ’ s ability . The income of the factory was distributed accordingly . Rewards were based on need , and penalties on ability . Those whose needs were voted to be the greatest , received the most . Those who had not produced as much as the vote said they could , were fined and had to pay the fines by working overtime without pay .

Дважды в год мы все собирались на массовое собрание, где каждый человек предъявлял свои претензии в отношении того, что он считал своими потребностями. Мы голосовали по каждому требованию, и воля большинства определяла потребности и способности каждого человека. Доходы фабрики распределялись соответствующим образом. Награды основывались на необходимости, а наказания — на способностях. Те, чьи потребности были признаны наибольшими, получили больше всего. Те, кто не произвел столько, сколько было заявлено голосованием, были оштрафованы и вынуждены были платить штрафы, работая сверхурочно без оплаты.
3 unread messages
That was our plan . It was based on the principle of selflessness .

Это был наш план. В его основе лежал принцип самоотверженности.
4 unread messages
It required men to be motivated , not by personal gain , but by love for their brothers . "

Это требовало, чтобы мужчины руководствовались не личной выгодой, а любовью к своим братьям. "
5 unread messages
Dagny heard a cold , implacable voice saying somewhere within her : Remember it — remember it well — it is not often that one can see pure evil — look at it — remember — and some day you ’ ll find the words to name its essence . . . She heard it through the screaming of other voices that cried in helpless violence : It ’ s nothing — I ’ ve heard it before — I ’ m hearing it everywhere — it ’ s nothing but the same old tripe — why can ’ t I stand it ? — I can ’ t stand it — I can ’ t stand it !

Дагни услышала холодный, неумолимый голос, говорящий где-то внутри нее: Запомни это, запомни хорошенько, нечасто можно увидеть чистое зло, взгляни на него, запомни, и когда-нибудь ты найдешь слова, чтобы описать его суть. .. Она услышала это сквозь крики других голосов, которые кричали в беспомощной ярости: «Это ничего — я слышала это раньше — я слышу это повсюду — это не что иное, как одна и та же старая чушь — почему я не могу этого вынести?» — Терпеть не могу — Терпеть не могу!
6 unread messages
" What ’ s the matter with you , my girl ? Why did you jump up like that ? Why are you shaking ? . . . What ? Do speak louder , I can ’ t hear you . . . How did the plan work out ? I do not care to discuss it .

«Что с тобой, девочка моя? Почему ты так подскочил? Почему ты трясешься? ... Что? Говори громче, я тебя не слышу... Как сработал план? Мне не хочется это обсуждать.
7 unread messages
Things became very ugly indeed and went fouler every year . It has cost me my faith in human nature . In four years , a plan conceived , not by the cold calculations of the mind , but by the pure love of the heart , was brought to an end in the sordid mess of policemen , lawyers and bankruptcy proceedings . But I have seen my error and I am free of it , I am through with the world of machines , manufacturers and money , the world enslaved by matter . I am learning the emancipation of the spirit , as revealed in the great secrets of India , the release from bondage to flesh , the victory over physical nature , the triumph of the spirit over matter .

Ситуация действительно стала очень ужасной и с каждым годом становилась все хуже. Это стоило мне моей веры в человеческую природу. За четыре года план, задуманный не холодными расчетами ума, а чистой любовью сердца, был доведен до конца в грязном бардаке полицейских, адвокатов и процедур банкротства. Но я увидел свою ошибку и свободен от нее, я покончил с миром машин, фабрикантов и денег, с миром, порабощенным материей. Я учусь освобождению духа, раскрытому в великих тайнах Индии, освобождению от рабства плоти, победе над физической природой, триумфу духа над материей.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
Through the blinding white glare of anger , Dagny was seeing a long strip of concrete that had been a road , with weeds rising from its cracks , and the figure of a man contorted by a hand plow .

Сквозь ослепительный белый свет гнева Дагни видела длинную полосу бетона, бывшую дорогой, из трещин которой поднимались сорняки, и фигуру человека, искаженную ручным плугом.
10 unread messages
" But , my girl , I said that I do not remember . . . But I do not know their names , I do not know any names , I do not know what sort of adventurers my father may have had in that laboratory ! . . .

«Но, девочка моя, я сказал, что не помню... Но я не знаю их имен, не знаю никаких имён, не знаю, какие авантюристы могли быть у моего отца в той лаборатории! ...
11 unread messages
Don ’ t you hear me ? . . . I am not accustomed to being questioned in such manner and . . . Don ’ t keep repeating it . Don ’ t you know any words but ‘ engineer ’ ? . . . Don ’ t you hear me at all ? . . . What ’ s the matter with you ? I — I don ’ t like your face , you ’ re . . . Leave me alone . I don ’ t know who you are , I ’ ve never hurt you , I ’ m an old woman , don ’ t look at me like that , I . . . Stand back ! Don ’ t come near me or I ’ ll call for help ! I ’ ll . . . Oh , yes , yes , I know that one !

Ты меня не слышишь? ... Я не привык, чтобы меня допрашивали в такой манере и... Не повторяйте это. Ты не знаешь никаких слов, кроме «инженер»? ... Ты меня совсем не слышишь? ... Что с тобой? Мне... мне не нравится твое лицо, ты... Оставь меня в покое. Я не знаю, кто ты, я никогда не причинял тебе вреда, я старуха, не смотри на меня так, я... Отойди! Не подходи ко мне, или я позову на помощь! Больной... О, да, да, я знаю этого!
12 unread messages
The chief engineer . Yes . He was the head of the laboratory . Yes .

Главный инженер. Да. Он был заведующим лабораторией. Да.
13 unread messages
William Hastings . That was his name — William Hastings . I remember .

Уильям Гастингс. Так его звали — Уильям Гастингс. Я помню.
14 unread messages
He went off to Brandon , Wyoming . He quit the day after we introduced the plan . He was the second man to quit us . . . No . No , I don ’ t remember who was the first . He wasn ’ t anybody important . "

Он уехал в Брэндон, штат Вайоминг. Он ушел на следующий день после того, как мы представили план. Он был вторым человеком, который покинул нас... Нет. Нет, я не помню, кто был первым. Он не был кем-то важным. "
15 unread messages
The woman who opened the door had graying hair and a poised , distinguished look of grooming ; it took Dagny a few seconds to realize that her garment was only a simple cotton housedress , " May I see Mr . William Hastings ? " asked Dagny .

У женщины, открывшей дверь, были седые волосы и уравновешенный, ухоженный вид; Дэгни потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что ее одежда представляет собой всего лишь простое хлопчатобумажное домашнее платье. «Могу ли я увидеть мистера Уильяма Гастингса?» — спросила Дагни.
16 unread messages
The woman looked at her for the briefest instant of a pause ; it was an odd glance , inquiring and grave . " May I ask your name ? "

Женщина посмотрела на нее на кратчайшую паузу; это был странный взгляд, вопросительный и серьезный. — Могу я узнать ваше имя?
17 unread messages
" I am Dagny Taggart , of Taggart Transcontinental . "

«Я Дэгни Таггарт из Таггарт Трансконтинентал».
18 unread messages
" Oh . Please come in , Miss Taggart . I am Mrs . William Hastings . "

«О. Пожалуйста, входите, мисс Таггарт. Я миссис Уильям Гастингс».
19 unread messages
The measured tone of gravity went through every syllable of her voice , like a warning . Her manner was courteous , but she did not smile .

Размеренная серьезность прозвучала в каждом слоге ее голоса, словно предупреждение. Ее манеры были вежливы, но она не улыбалась.
20 unread messages
It was a modest home in the suburbs of an industrial town . Bare tree branches cut across the bright , cold blue of the sky , on the top of the rise that led to the house . The walls of the living room were silver - gray ; sunlight hit the crystal stand of a lamp with a white shade ; beyond an open door , a breakfast nook was papered in red - dotted white .

Это был скромный дом на окраине промышленного города. Голые ветки деревьев пересекали яркую, холодную голубизну неба на вершине холма, ведущего к дому. Стены гостиной были серебристо-серыми; солнечный свет падал на хрустальную подставку лампы с белым абажуром; За открытой дверью уголок для завтрака был оклеен белыми обоями в красные точки.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому