Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Yes , yes , some — but let me tell you , I didn ’ t have much money to spend on such things as laboratories , when I never had enough funds to give me a breathing spell . I couldn ’ t even pay the bills I owed for the absolutely essential modernizing and redecorating which I ’ d had to do — that factory was disgracefully old - fashioned from the standpoint of human efficiency . The executive offices had bare plaster walls and a dinky little washroom . Any modern psychologist will tell you that nobody could do his best in such depressing surroundings .

«Да, да, некоторые — но позвольте мне сказать вам, что у меня не было много денег, чтобы тратить их на такие вещи, как лаборатории, когда у меня никогда не было достаточно средств, чтобы дать мне передышку. Я даже не мог оплатить счета за абсолютно необходимую модернизацию и ремонт, которые мне пришлось провести — эта фабрика была позорно старомодной с точки зрения человеческой эффективности. В кабинетах руководителей были голые оштукатуренные стены и скромная маленькая туалетная комната. Любой современный психолог скажет вам, что никто не сможет сделать все возможное в такой удручающей обстановке.
2 unread messages
I had to have a brighter color scheme in my office , and a decent modern bathroom with a stall shower . Furthermore , I spent a lot of money on a new cafeteria and a playroom and rest room for the workers . We had to have morale , didn ’ t we ? Any enlightened person knows that man is made by the material factors of his background , and that a man ’ s mind is shaped by his tools of production . But people wouldn ’ t wait for the laws of economic determinism to operate upon us . We never had a motor factory before . We had to let the tools condition our minds , didn ’ t we ? But nobody gave us time . "

Мне нужна была более яркая цветовая гамма в моем офисе и приличная современная ванная комната с душевой кабиной. Кроме того, я потратил много денег на новую столовую, игровую комнату и комнату отдыха для рабочих. Нам нужен был моральный дух, не так ли? Любой просвещенный человек знает, что человек создан материальными факторами своего происхождения и что разум человека формируется его орудиями производства. Но люди не стали ждать, пока на нас начнут действовать законы экономического детерминизма. Раньше у нас никогда не было моторного завода. Нам пришлось позволить инструментам обуславливать наш разум, не так ли? Но никто не дал нам времени. "
3 unread messages
" Can you tell me about the work of your research staff ? "

«Можете ли вы рассказать мне о работе вашего научного персонала?»
4 unread messages
" Oh , I had a group of very promising young men , all of them guaranteed by diplomas from the best universities . But it didn ’ t do me any good . I don ’ t know what they were doing . I think they were just sitting around , eating up their salaries . "

«О, у меня была группа очень перспективных молодых людей, все они были гарантированы дипломами лучших университетов. Но мне это не принесло никакой пользы. Я не знаю, чем они занимались. Думаю, они просто сидели. вокруг, съедая их зарплату».
5 unread messages
" Who was in charge of your laboratory ? "

«Кто руководил вашей лабораторией?»
6 unread messages
" Hell , how can I remember that now ? "

— Черт, как я могу это вспомнить сейчас?
7 unread messages
" Do you remember any of the names of your research staff ? "

«Вы помните имена ваших научных сотрудников?»
8 unread messages
" Do you think I had time to meet every hireling in person ? "

«Как вы думаете, у меня было время встретиться с каждым наемником лично?»
9 unread messages
" Did any of them ever mention to you any experiments with a . . . with an entirely new kind of motor ? "

— Кто-нибудь из них когда-нибудь упоминал вам об экспериментах с… совершенно новым типом двигателя?
10 unread messages
" What motor ? Let me tell you that an executive of my position does not hang around laboratories . I spent most of my time in New York and Chicago , trying to raise money to keep us going .

«Какой мотор? Скажу вам, что руководитель моей должности не шляется по лабораториям. Большую часть времени я проводил в Нью-Йорке и Чикаго, пытаясь собрать деньги, чтобы мы могли продолжать работу.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" Who was the general manager of the factory ? "

«Кто был генеральным директором фабрики?»
13 unread messages
" A very able fellow by the name of Roy Cunningham . He died last year in an auto accident . Drunk driving , they said . "

«Очень способный парень по имени Рой Каннингем. Он погиб в прошлом году в автокатастрофе. Говорят, вождение в нетрезвом виде».
14 unread messages
" Can you give me the names and addresses of any of your associates ? Anyone you remember ? "

«Можете ли вы дать мне имена и адреса кого-нибудь из ваших партнеров? Кого-нибудь вы помните?»
15 unread messages
" I don ’ t know what ’ s become of them . I wasn ’ t in a mood to keep track of that . "

«Я не знаю, что с ними стало. У меня не было настроения следить за этим».
16 unread messages
" Have you preserved any of the factory records ? "

— У вас сохранились какие-нибудь заводские записи?
17 unread messages
" I certainly have . "

«Конечно, есть».
18 unread messages
She sat up eagerly . " Would you let me see them ? "

Она с нетерпением села. — Ты позволишь мне увидеть их?
19 unread messages
" You bet ! "

«Держу пари!»
20 unread messages
He seemed eager to comply ; he rose at once and hurried out of the room . What he put down before her , when he returned , was a thick album of clippings : it contained his newspaper interviews and his press agent ’ s releases .

Казалось, он стремился подчиниться; он тотчас же встал и поспешил из комнаты. Вернувшись, он положил перед ней толстый альбом вырезок: в нем были его газетные интервью и сообщения его пресс-агента.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому