Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" Will you do it , Francisco ? "

— Ты сделаешь это, Франциско?
2 unread messages
" No . "

"Нет."
3 unread messages
After a moment , she said , " I called you , not because I thought you would agree , but because you were the only one who could understand what I am saying . So I had to try it . " Her voice was dropping lower , as if she hoped it would make emotion harder to detect . " You see , I can ’ t believe that you ’ re really gone . . . because I know that you ’ re still able to hear me . The way you live is depraved . But the way you act is not . Even the way you speak of it , is not . . . I had to try . . .

Через мгновение она сказала: «Я позвонила тебе не потому, что думала, что ты согласишься, а потому, что ты был единственным, кто мог понять, о чем я говорю. Поэтому мне пришлось попробовать». Ее голос понизился, как будто она надеялась, что из-за этого эмоции будет труднее обнаружить. «Видишь ли, я не могу поверить, что ты действительно ушел... потому что я знаю, что ты все еще можешь меня слышать. Ваш образ жизни испорчен. Но то, как вы действуете, не так. Даже то, как вы об этом говорите, не... Мне пришлось попробовать...
4 unread messages
But I can ’ t struggle to understand you any longer . "

Но я больше не могу изо всех сил пытаться понять тебя. "
5 unread messages
" I ’ ll give you a hint . Contradictions do not exist . Whenever you think that you are facing a contradiction , check your premises . You will find that one of them is wrong .

«Я дам вам подсказку. Противоречий не существует. Всякий раз, когда вы думаете, что столкнулись с противоречием, проверьте свои предпосылки. Вы обнаружите, что один из них неправ.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
" Francisco , " she whispered , " why don ’ t you tell me what it was that happened to you ? "

«Франциско», — прошептала она, — «почему бы тебе не рассказать мне, что с тобой случилось?»
8 unread messages
" Because , at this moment , the answer would hurt you more than the doubt . "

«Потому что в данный момент ответ ранит тебя больше, чем сомнение».
9 unread messages
" Is it as terrible as that ? "

«Неужели это так ужасно?»
10 unread messages
" It is an answer which you must reach by yourself . "

«Это ответ, к которому вы должны прийти сами».
11 unread messages
She shook her head . " I don ’ t know what to offer you . I don ’ t know what is of value to you any longer . Don ’ t you see that even a beggar has to give value in return , has to offer some reason why you might want to help him ? . . . Well , I thought . . . at one time , it meant a great deal to you — success . Industrial success . Remember how we used to talk about it ? You were very severe . You expected a lot from me .

Она покачала головой. «Я не знаю, что вам предложить. Я больше не знаю, что для тебя имеет ценность. Разве вы не видите, что даже нищий должен отдать должное, должен предложить какую-то причину, по которой вы можете захотеть ему помочь? ... Ну, я думал... одно время для тебя это значило очень много — успех. Промышленный успех. Помните, как мы говорили об этом? Ты был очень суров. Ты многого ждал от меня.
12 unread messages
You told me I ’ d better live up to it . I have . You wondered how far I ’ d rise with Taggart Transcontinental . " She moved her hand , pointing at the office . " This is how far I ’ ve risen . . . So I thought . . . if the memory of what had been your values still has some meaning for you , if only as amusement , or a moment ’ s sadness , or just like . . . like putting flowers on a grave . . . you might want to give me the money . . . in the name of that . "

Ты сказал мне, что мне лучше это пережить. У меня есть. Вы задавались вопросом, насколько высоко я поднимусь с Taggart Transcontinental. Она двинула рукой, указывая на офис. «Вот как высоко я поднялась… Поэтому я подумал... если память о том, что было вашими ценностями, все еще имеет для вас какое-то значение, хотя бы как развлечение, или минутную грусть, или просто... как возложение цветов на могилу... возможно, вам захочется чтобы дать мне деньги... во имя этого. "
13 unread messages
" No . "

"Нет."
14 unread messages
She said , with effort , " That money would mean nothing to you — you ’ ve wasted that much on senseless parties — you ’ ve wasted much more on the San Sebastian Mines — "

Она сказала с усилием: «Эти деньги для вас ничего не значат — вы потратили столько на бессмысленные вечеринки — вы потратили гораздо больше на шахты Сан-Себастьяна…»
15 unread messages
He glanced up .

Он взглянул вверх.
16 unread messages
He looked straight at her and she saw the first spark of a living response in his eyes , a look that was bright , pitiless and , incredibly , proud : as if this were an accusation that gave him strength .

Он посмотрел прямо на нее, и она увидела первую искру живого отклика в его глазах, взгляде светлом, безжалостном и, невероятно, гордом: как будто это было обвинение, придававшее ему силы.
17 unread messages
" Oh , yes , " she said slowly , as if answering his thought , " I realize that . I ’ ve damned you for those mines , I ’ ve denounced you , I ’ ve thrown my contempt at you in every way possible , and now I come back to you — for money . Like Jim , like any moocher you ’ ve ever met . I know it ’ s a triumph for you , I know that you can laugh at me and despise me with full justice . Well — perhaps I can offer you that . If it ’ s amusement that you want , if you enjoyed seeing Jim and the Mexican planners crawl — wouldn ’ t it amuse you to break me ? Wouldn ’ t it give you pleasure ? Don ’ t you want to hear me acknowledge that I ’ m beaten by you ? Don ’ t you want to see me crawling before you ? Tell me what form of it you ’ d like and I ’ ll submit . "

— О да, — медленно проговорила она, как бы отвечая на его мысль, — я это понимаю. Я прокляла тебя за эти мины, я обличила тебя, я обрушивала на тебя свое презрение всеми возможными способами и теперь я возвращаюсь к тебе - за деньгами. Как Джим, как любой бездельник, которого ты когда-либо встречал. Я знаю, что для тебя это триумф, я знаю, что ты можешь смеяться надо мной и презирать меня с полным правом. Что ж - возможно, я могу предложить вам это. Если вы хотите развлечься, если вам нравится смотреть, как Джим и мексиканские планировщики ползают, разве вам не было бы весело сломать меня? Разве это не доставило бы вам удовольствия? Разве вы не хотите услышать, как я признаю это? Ты меня избил? Разве ты не хочешь увидеть, как я ползаю перед тобой? Скажи мне, какую форму ты хочешь, и я подчинюсь».
18 unread messages
He moved so swiftly that she could not notice how he started ; it only seemed to her that his first movement was a shudder . He came around the desk , he took her hand and raised it to his lips . It began as a gesture of the gravest respect , as if its purpose were to give her strength ; but as he held his lips , then his face , pressed to her hand , she knew that he was seeking strength from it himself .

Он двигался так быстро, что она не могла заметить, как он вздрогнул; ей только показалось, что первое его движение было содроганием. Он обошел стол, взял ее руку и поднес к губам. Это началось как жест глубочайшего уважения, как будто его целью было придать ей силы; но когда он прижал к ее руке свои губы, затем свое лицо, она знала, что он сам ищет в ней силы.
19 unread messages
He dropped her hand , he looked down at her face , at the frightened stillness of her eyes , he smiled , not trying to hide that his smile held suffering , anger and tenderness .

Он уронил ее руку, посмотрел вниз на ее лицо, на испуганную неподвижность ее глаз, улыбнулся, не пытаясь скрыть, что в его улыбке было страдание, гнев и нежность.
20 unread messages
" Dagny , you want to crawl ? You don ’ t know what the word means and never will . One doesn ’ t crawl by acknowledging it as honestly as that . Don ’ t you suppose I know that your begging me was the bravest thing you could do ? But . . . Don ’ t ask me , Dagny . "

«Дэгни, ты хочешь ползти? Ты не знаешь, что означает это слово, и никогда не поймешь. Невозможно ползти, признавая это так честно. Неужели ты думаешь, что я знаю, что твоя просьба ко мне была самым храбрым поступком, который ты сделал? Могла бы? Но... Не спрашивай меня, Дэгни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому