Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
Yet his eyes looked at her attentively ; they seemed to see more than she could suspect ; they made her think of one - way glass : they let all light rays in , but none out .

Однако глаза его внимательно смотрели на нее; казалось, они видели больше, чем она могла подозревать; они заставили ее подумать об одностороннем стекле: они пропускают все лучи света, но не выходят наружу.
2 unread messages
" Francisco , I asked you to come here , because I wanted you to see me in my office . You ’ ve never seen it . It would have meant something to you , once . "

«Франциско, я попросил тебя прийти сюда, потому что хотел, чтобы ты увидел меня в моем кабинете. Ты никогда этого не видел. Когда-то это что-то значило бы для тебя».
3 unread messages
His eyes moved slowly to look at the office . Its walls were bare , except for three things : a map of Taggart Transcontinental — the original drawing of Nat Taggart , that had served as model for his statue — and a large railroad calendar , in cheerfully crude colors , the kind that was distributed each year , with a change of its picture , to every station along the Taggart track , the kind that had hung once in her first work place at Rockdale .

Его глаза медленно переместились на офис. Стены были голыми, за исключением трех вещей: карты Таггарт Трансконтинентал — оригинального рисунка Ната Таггарта, послужившего моделью для его статуи, — и большого железнодорожного календаря в жизнерадостных грубых цветах, который раздавали каждый год. , с изменением изображения, на каждую станцию ​​на Таггартском пути, такую, которая когда-то висела на ее первом рабочем месте в Рокдейле.
4 unread messages
He got up . He said quietly , " Dagny , for your own sake , and " — it was a barely perceptible hesitation — " and in the name of any pity you might feel for me , don ’ t request what you ’ re going to request . Don ’ t . Let me go now . "

Он встал. Он тихо сказал: — Дагни, ради тебя самой, и — это было едва заметное колебание — и во имя жалости, которую ты можешь испытывать ко мне, не проси того, что собираешься просить. т. Отпусти меня сейчас».
5 unread messages
This was not like him and like nothing she could ever have expected to hear from him . After a moment , she asked , " Why ? "

Это было не похоже на него, и она не могла ожидать услышать от него ничего подобного. Через мгновение она спросила: «Почему?»
6 unread messages
" I can ’ t answer you . I can ’ t answer any questions . That is one of the reasons why it ’ s best not to discuss it . "

«Я не могу вам ответить. Я не могу отвечать ни на какие вопросы. Это одна из причин, почему лучше не обсуждать это».
7 unread messages
" You know what I am going to request ? "

— Знаешь, что я попрошу?
8 unread messages
" Yes . " The way she looked at him was such an eloquent , desperate question , that he had to add , " I know that I am going to refuse .

"Да." То, как она посмотрела на него, было таким красноречивым и отчаянным вопросом, что ему пришлось добавить: «Я знаю, что откажусь.
9 unread messages
"

"
10 unread messages
" Why ? "

"Почему?"
11 unread messages
He smiled mirthlessly , spreading his hands out , as if to show her that this was what he had predicted and had wanted to avoid .

Он невесело улыбнулся, разводя руками, как бы показывая ей, что это было именно то, что он предсказывал и чего хотел избежать.
12 unread messages
She said quietly , " I have to try , Francisco . I have to make the request . That ’ s my part . What you ’ ll do about it is yours . But I ’ ll know that I ’ ve tried everything . "

Она тихо сказала: «Я должна попытаться, Франциско. Я должна обратиться с просьбой. Это моя часть. Что ты с этим сделаешь, твое. Но я буду знать, что я попробовала все».
13 unread messages
He remained standing , but he inclined his head a little , in assent , and said , " I will listen , if that will help you . "

Он остался стоять, но слегка склонил голову в знак согласия и сказал: «Я послушаю, если это тебе поможет».
14 unread messages
" I need fifteen million dollars to complete the Rio Norte Line , I have obtained seven million against the Taggart stock I own free and clear . I can raise nothing else . I will issue bonds in the name of my new company , in the amount of eight million dollars . I called you here to ask you to buy these bonds . "

«Мне нужно пятнадцать миллионов долларов, чтобы завершить строительство линии Рио-Норте, я получил семь миллионов под залог акций Таггарт, которыми я владею бесплатно и открыто. Больше я ничего не могу получить. Я выпущу облигации от имени моей новой компании на сумму восемь миллионов долларов. Я позвал вас сюда, чтобы попросить вас купить эти облигации».
15 unread messages
He did not answer .

Он не ответил.
16 unread messages
" I am simply a beggar , Francisco , and I am begging you for money . I had always thought that one did not beg in business . I thought that one stood on the merit of what one had to offer , and gave value for value . This is not so any more , though I don ’ t understand how we can act on any other rule and continue to exist . Judging by every objective fact , the Rio Norte Line is to be the best railroad in the country . Judging by every known standard , it is the best investment possible . And that is what damns me . I cannot raise money by offering people a good business venture : the fact that it ’ s good , makes people reject it . There is no bank that would buy the bonds of my company .

«Я просто нищий, Франциско, и прошу у тебя денег. Я всегда думал, что в бизнесе не попрошайничают. Я думал, что каждый стоит на достоинстве того, что может предложить, и дает ценность за ценность. Это уже не так, хотя я не понимаю, как мы можем действовать по любому другому правилу и продолжать существовать. Судя по всем объективным фактам, линия Рио-Норте должна стать лучшей железной дорогой в стране. Если судить по всем известным стандартам, это лучшая возможная инвестиция. И это то, что меня проклинает. Я не могу собрать деньги, предлагая людям хорошее деловое предприятие: тот факт, что оно хорошее, заставляет людей отвергать его. Нет ни одного банка, который бы купил облигации моей компании.
17 unread messages
So I can ’ t plead merit . I can only plead . "

Поэтому я не могу ссылаться на заслуги. Я могу только умолять. "
18 unread messages
Her voice was pronouncing the words with impersonal precision . She stopped , waiting for his answer . He remained silent .

Ее голос произносил слова с безличной точностью. Она остановилась, ожидая его ответа. Он молчал.
19 unread messages
" I know that I have nothing to offer you , " she said . " I can ’ t speak to you in terms of investment . You don ’ t care to make money . Industrial projects have ceased to concern you long ago . So I won ’ t pretend that it ’ s a fair exchange . It ’ s just begging . " She drew her breath and said , " Give me that money as alms , because it means nothing to you . "

«Я знаю, что мне нечего вам предложить», — сказала она. «Я не могу говорить с вами об инвестициях. Вы не хотите зарабатывать деньги. Промышленные проекты давно вас не интересуют. Так что я не буду делать вид, что это честный обмен. Это просто попрошайничество». Она вздохнула и сказала: «Отдай мне эти деньги в качестве милостыни, потому что для тебя они ничего не значат».
20 unread messages
" Don ’ t , " he said , his voice low . She could not tell whether the strange sound of it was pain or anger ; his eyes were lowered .

— Не надо, — сказал он тихим голосом. Она не могла сказать, был ли этот странный звук болью или гневом; его глаза были опущены.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому