Айн Рэнд
Айн Рэнд

Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

1 unread messages
" It ’ s a lie ! I didn ’ t run away ! " cried James Taggart . " I came here because I happened to be sick . Ask Dr . Wilson . It ’ s a form of flu .

«Это ложь! Я не убегал!» - воскликнул Джеймс Таггарт. «Я пришел сюда, потому что случайно заболел. Спросите доктора Уилсона. Это форма гриппа.
2 unread messages
He ’ ll prove it . And how did you know that I was here ? "

Он это докажет. И как ты узнал, что я здесь?»
3 unread messages
Dagny stood in the middle of the room ; there were melting snowflakes on her coat collar , on the brim of her hat . She glanced around , feeling an emotion that would have been sadness , had she had time to acknowledge it .

Дагни стояла посреди комнаты; на воротнике ее пальто, на полях шляпы таяли снежинки. Она огляделась вокруг, испытывая чувство, которое было бы печалью, если бы у нее было время признать это.
4 unread messages
It was a room in the house of the old Taggart estate on the Hudson .

Это была комната в доме старого поместья Таггарт на Гудзоне.
5 unread messages
Jim had inherited the place , but he seldom came here . In their childhood , this had been their father ’ s study . Now it had the desolate air of a room which is used , yet uninhabited . There were slipcovers on all but two chairs , a cold fireplace and the dismal warmth of an electric heater with a cord twisting across the floor , a desk , its glass surface empty .

Джим унаследовал это место, но приезжал сюда редко. В детстве это был кабинет их отца. Теперь здесь был пустынный вид комнаты, которая используется, но нежила. На всех стульях, кроме двух, были чехлы, холодный камин и унылое тепло электрического обогревателя с вьющимся по полу шнуром, письменный стол с пустой стеклянной поверхностью.
6 unread messages
Jim lay on the couch , with a towel wrapped for a scarf around his neck . She saw a stale , filled ashtray on a chair beside him , a bottle of whisky , a wilted paper cup , and two - day - old newspapers scattered about the floor . A portrait of their grandfather hung over the fireplace , full figure , with a railroad bridge in the fading background .

Джим лежал на диване, обернув вокруг шеи полотенце вместо шарфа. Она увидела на стуле рядом с ним затхлую, наполненную пепельницу, бутылку виски, поникший бумажный стаканчик и разбросанные по полу газеты двухдневной давности. Над камином висел портрет дедушки в полный рост на фоне железнодорожного моста.
7 unread messages
" I have no time for arguments , Jim . "

«У меня нет времени на споры, Джим».
8 unread messages
" It was your idea ! I hope you ’ ll admit to the Board that it was your idea . That ’ s what your goddamn Rearden Metal has done to us ! If we had waited for Orren Boyle . . . " His unshaved face was pulled by a twisted scramble of emotions : panic , hatred , a touch of triumph , the relief of screaming at a victim — and the faint , cautious , begging look that sees a hope of help .

«Это была твоя идея! Надеюсь, ты признаешься Совету, что это была твоя идея. Вот что твой проклятый Риарден-метал сделал с нами! Если бы мы ждали Оррена Бойла…» Его небритое лицо было искажено переплетением эмоций: паника, ненависть, легкий триумф, облегчение от крика на жертву – и слабый, осторожный, умоляющий взгляд, в котором видится надежда на помощь.
9 unread messages
He had stopped tentatively , but she did not answer . She stood watching him , her hands in the pockets of her coat .

Он неуверенно остановился, но она не ответила. Она стояла, наблюдая за ним, засунув руки в карманы пальто.
10 unread messages
" There ’ s nothing we can do now ! " he moaned . " I tried to call Washington , to get them to seize the Phoenix - Durango and turn it over to us , on the ground of emergency , but they won ’ t even discuss it ! Too many people objecting , they say , afraid of some fool precedent or another ! . . .

«Теперь мы ничего не можем сделать!» он застонал. «Я пытался позвонить в Вашингтон, чтобы заставить их захватить «Финикс-Дуранго» и передать его нам под предлогом чрезвычайной ситуации, но они даже не обсуждают это! Они говорят, что слишком много людей возражают, боясь какого-нибудь глупого прецедента! ...
11 unread messages
I got the National Alliance of Railroads to suspend the deadline and permit Dan Conway to operate his road for another year — that would have given us time — but he ’ s refused to do it ! I tried to get Ellis Wyatt and his bunch of friends in Colorado to demand that Washington order Conway to continue operations — but all of them , Wyatt and all the rest of those bastards , refused ! It ’ s their skin , worse than ours , they ’ re sure to go down the drain — but they ’ ve refused ! "

Я добился от Национального союза железных дорог отсрочки срока и разрешения Дэну Конвею управлять своей дорогой еще на год — это дало бы нам время — но он отказался это сделать! Я пытался уговорить Эллиса Уайетта и его друзей в Колорадо потребовать от Вашингтона приказать Конвею продолжать операции — но все они, Вятт и все остальные эти ублюдки, отказались! Это их кожа, хуже нашей, они наверняка уйдут в канализацию — но они отказались!»
12 unread messages
She smiled briefly , but made no comment .

Она коротко улыбнулась, но ничего не сказала.
13 unread messages
" Now there ’ s nothing left for us to do ! We ’ re caught . We can ’ t give up that branch and we can ’ t complete it . We can ’ t stop or go on . We have no money . Nobody will touch us with a ten - foot pole ! What have we got left without the Rio Norte Line ? But we can ’ t finish it . We ’ d be boycotted . We ’ d be blacklisted . That union of track workers would sue us . They would , there ’ s a law about it . We can ’ t complete that Line ! Christ ! What are we going to do ? "

«Теперь нам нечего делать! Мы попали. Мы не можем бросить эту ветку и не можем ее завершить. Мы не можем ни остановиться, ни идти дальше. У нас нет денег. десятифутовый столб! Что у нас останется без линии Рио-Норте? Но мы не можем ее завершить. Нас будут бойкотировать. Нас занесут в черный список. Этот профсоюз путевых рабочих подаст на нас в суд. Они будут, вот закон об этом. Мы не можем завершить эту Линию! Боже! Что мы будем делать?»
14 unread messages
She waited . " Through , Jim ? " she asked coldly . " If you are , I ’ ll tell you what we ’ re going to do . "

Она ждала. — Прошли, Джим? — холодно спросила она. — Если да, то я скажу тебе, что мы собираемся делать.
15 unread messages
He kept silent , looking up at her from under his heavy eyelids .

Он молчал, глядя на нее из-под тяжелых век.
16 unread messages
" This is not a proposal , Jim . It ’ s an ultimatum . Just listen and accept . I am going to complete the construction of the Rio Norte Line . I personally , not Taggart Transcontinental . I will take a leave of absence from the job of Vice - President . I will form a company in my own name .

«Это не предложение, Джим. Это ультиматум. Просто выслушайте и примите. Я собираюсь завершить строительство линии Рио-Норте. Лично я, а не Таггарт Трансконтинентал. Я возьму отпуск на посту вице-президента. Я создам компанию на свое имя.
17 unread messages
Your Board will turn the Rio Norte Line over to me . I will act as my own contractor . I will get my own financing . I will take full charge and sole responsibility . I will complete the Line on time . After you have seen how the Rearden Metal rails can take it , I will transfer the Line back to Taggart Transcontinental and I ’ ll return to my job . That is all . "

Ваше правление передаст мне линию Рио-Норте. Я буду действовать как собственный подрядчик. Я получу собственное финансирование. Я возьму на себя полную ответственность и полную ответственность. Я завершу Линию вовремя. После того, как вы увидите, как рельсы Риарден Металл выдерживают это, я передам Линию обратно в Таггарт Трансконтинентал и вернусь к своей работе. Вот и все. "
18 unread messages
He was looking at her silently , dangling a bedroom slipper on the tip of his foot . She had never supposed that hope could look ugly in a man ’ s face , but it did : it was mixed with cunning . She turned her eyes away from him , wondering how it was possible that a man ’ s first thought in such a moment could be a search for something to put over on her .

Он молча смотрел на нее, болтая на кончике ноги туфлю. Она никогда не предполагала, что надежда может выглядеть уродливо на лице мужчины, но так оно и было: она была смешана с хитростью. Она отвела от него взгляд, задаваясь вопросом, как это возможно, что первой мыслью мужчины в такой момент может быть поиск чего-нибудь, что можно было бы на нее наложить.
19 unread messages
Then , preposterously , the first thing he said , his voice anxious , was , " But who will run Taggart Transcontinental in the meantime ? "

Затем, как ни странно, первое, что он сказал тревожным голосом, было: «Но кто тем временем будет управлять Таггарт Трансконтинентал?»
20 unread messages
She chuckled ; the sound astonished her , it seemed old in its bitterness .

Она усмехнулась; звук поразил ее, он казался старым в своей горечи.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому