Вальтер Скотт
Вальтер Скотт

Айвенго / Ivanhoe B1

1 unread messages
" Yet bethink thee , reverend father , " said Mont-Fitchet , " the stain hath become engrained by time and consuetude ; let thy reformation be cautious , as it is just and wise . "

«И все же задумайтесь, преподобный отец, — сказал Мон-Фитше, — что пятно закрепилось временем и обстоятельствами; пусть ваше реформирование будет осторожным, поскольку оно справедливо и мудро».
2 unread messages
" No , Mont-Fitchet , " answered the stern old man -- " it must be sharp and sudden -- the Order is on the crisis of its fate . The sobriety , self-devotion , and piety of our predecessors , made us powerful friends -- our presumption , our wealth , our luxury , have raised up against us mighty enemies . -- We must cast away these riches , which are a temptation to princes -- we must lay down that presumption , which is an offence to them -- we must reform that license of manners , which is a scandal to the whole Christian world ! Or -- mark my words -- the Order of the Temple will be utterly demolished -- and the Place thereof shall no more be known among the nations . "

«Нет, Мон-Фитчет, — ответил суровый старик, — это должно быть резко и внезапно — судьба Ордена находится на грани кризиса. Трезвость, самоотверженность и благочестие наших предшественников сделали нас могущественными друзьями; наше самонадеяние, наше богатство, наша роскошь подняли против нас могучих врагов. — Мы должны отбросить эти богатства, которые являются искушением для государей, мы должны отказаться от этой самонадеянности, которая является для них оскорблением, мы должны исправить эту распущенность нравов, которая является позором для всего христианского мира! Или — запомните мои слова — Орден Храма будет полностью разрушен — и место его больше не будет известно народам».
3 unread messages
" Now may God avert such a calamity ! " said the Preceptor .

«Теперь пусть Бог предотвратит такое бедствие!» - сказал Наставник.
4 unread messages
" Amen , " said the Grand Master , with solemnity , " but we must deserve his aid . I tell thee , Conrade , that neither the powers in Heaven , nor the powers on earth , will longer endure the wickedness of this generation -- My intelligence is sure -- the ground on which our fabric is reared is already undermined , and each addition we make to the structure of our greatness will only sink it the sooner in the abyss . We must retrace our steps , and show ourselves the faithful Champions of the Cross , sacrificing to our calling , not alone our blood and our lives -- not alone our lusts and our vices -- but our ease , our comforts , and our natural affections , and act as men convinced that many a pleasure which may be lawful to others , is forbidden to the vowed soldier of the Temple . "

«Аминь», — торжественно сказал Великий Магистр, — «но мы должны заслужить его помощь. Я говорю тебе, Конрад, что ни силы на небесах, ни силы на земле не будут более терпеть зло этого поколения. Мой разум уверен: почва, на которой воздвигнута наша ткань, уже подорвана, и каждое добавление, которое мы делаем, к структуре нашего величия лишь скорее погрузит его в пропасть. Мы должны повторить наши шаги и показать себя верными защитниками Креста, принося в жертву своему призванию не только свою кровь и свою жизнь, не только наши похоти и наши пороки, но и наш покой, наши удобства и наши естественные привязанности и действовать как люди, убежденные, что многие удовольствия, которые могут быть законны для других, запрещены давшему обет воину Храма».
5 unread messages
At this moment a squire , clothed in a threadbare vestment , ( for the aspirants after this holy Order wore during their noviciate the cast-off garments of the knights , ) entered the garden , and , bowing profoundly before the Grand Master , stood silent , awaiting his permission ere he presumed to tell his errand .

В этот момент в сад вошел оруженосец, одетый в потертое облачение (ибо претенденты на этот священный орден носили во время своего послушничества обноски рыцарских одеяний) и, глубоко поклонившись Великому Магистру, стоял молча: ждал его разрешения, прежде чем он осмелился рассказать о своем поручении.
6 unread messages
" Is it not more seemly , " said the Grand Master , " to see this Damian , clothed in the garments of Christian humility , thus appear with reverend silence before his Superior , than but two days since , when the fond fool was decked in a painted coat , and jangling as pert and as proud as any popinjay ? -- Speak , Damian , we permit thee -- What is thine errand ? "

«Разве не более прилично, — сказал Великий Магистр, — видеть, как этот Дамиан, одетый в одежды христианского смирения, с почтительным молчанием предстает перед своим настоятелем, чем всего два дня назад, когда любящий дурак был одет в разрисованное пальто и звеня так же дерзко и гордо, как любой попинджей? — Говори, Дамиан, мы тебе разрешаем. — Каково твое поручение?
7 unread messages
" A Jew stands without the gate , noble and reverend father , " said the Squire , " who prays to speak with brother Brian de Bois-Guilbert . "

«У ворот стоит еврей, благородный и почтенный отец, — сказал сквайр, — который молится поговорить с братом Брианом де Буагильбером».
8 unread messages
" Thou wert right to give me knowledge of it , " said the Grand Master ; " in our presence a Preceptor is but as a common compeer of our Order , who may not walk according to his own will , but to that of his Master -- even according to the text , In the hearing of the ear he hath obeyed me . -- It imports us especially to know of this Bois-Guilbert 's proceedings , " said he , turning to his companion .

«Ты был прав, сообщив мне об этом», — сказал Великий Магистр; «В нашем присутствии Наставник — всего лишь обычный член нашего Ордена, который может поступать не по своей воле, а по воле своего Учителя — даже согласно тексту: «На слуху уха он повиновался мне». — Нам особенно важно знать об этом деле Буагильбера, — сказал он, обращаясь к своему спутнику.
9 unread messages
" Report speaks him brave and valiant , " said Conrade .

«В отчетах говорится, что он храбрый и доблестный», - сказал Конрад.
10 unread messages
" And truly is he so spoken of , " said the Grand Master ; " in our valour only we are not degenerated from our predecessors , the heroes of the Cross . But brother Brian came into our Order a moody and disappointed man , stirred , I doubt me , to take our vows and to renounce the world , not in sincerity of soul , but as one whom some touch of light discontent had driven into penitence .

«И действительно, о нем так говорят», — сказал Великий Магистр; «Только в своей доблести мы не деградировали от наших предшественников, героев Креста. Но брат Брайан пришел в наш Орден угрюмый и разочарованный человек, побужденный, я сомневаюсь в этом, принять наши обеты и отречься от мира, не в искренности души, а как человек, которого какое-то легкое недовольство привело к покаянию.
11 unread messages
Since then , he hath become an active and earnest agitator , a murmurer , and a machinator , and a leader amongst those who impugn our authority ; not considering that the rule is given to the Master even by the symbol of the staff and the rod -- the staff to support the infirmities of the weak -- the rod to correct the faults of delinquents . -- Damian , " he continued , " lead the Jew to our presence . "

С тех пор он стал активным и серьёзным агитатором, ропотником, махинатором и лидером среди тех, кто оспаривает нашу власть; не считая того, что власть дается Учителю даже посредством символа посоха и жезла — посоха для поддержки немощей слабых — жезла для исправления ошибок преступников. — Дамиан, — продолжал он, — приведи еврея к нам.
12 unread messages
The squire departed with a profound reverence , and in a few minutes returned , marshalling in Isaac of York . No naked slave , ushered into the presence of some mighty prince , could approach his judgment-seat with more profound reverence and terror than that with which the Jew drew near to the presence of the Grand Master . When he had approached within the distance of three yards , Beaumanoir made a sign with his staff that he should come no farther . The Jew kneeled down on the earth which he kissed in token of reverence ; then rising , stood before the Templars , his hands folded on his bosom , his head bowed on his breast , in all the submission of Oriental slavery .

Сквайр удалился с глубоким почтением и через несколько минут вернулся с Исааком Йоркским. Ни один обнаженный раб, приведенный в присутствие какого-нибудь могущественного князя, не мог приблизиться к его судилищу с более глубоким почтением и ужасом, чем тот, с которым еврей приближался к присутствию Великого Магистра. Когда он приблизился на расстояние трех ярдов, Бомануар сделал знак посохом, что ему не следует идти дальше. Еврей преклонил колени на земле, которую поцеловал в знак почтения; затем встал и встал перед тамплиерами, сложив руки на груди и склонив голову на грудь, во всей покорности восточного рабства.
13 unread messages
" Damian , " said the Grand Master , " retire , and have a guard ready to await our sudden call ; and suffer no one to enter the garden until we shall leave it . " -- The squire bowed and retreated . -- " Jew , " continued the haughty old man , " mark me . It suits not our condition to hold with thee long communication , nor do we waste words or time upon any one .

«Дамиан, — сказал Великий Магистр, — уйди на покой и приготовь охрану, ожидающую нашего внезапного вызова; и не позволяй никому входить в сад, пока мы не покинем его». — Оруженосец поклонился и отступил. — «Еврей, — продолжал надменный старик, — запомни меня. Не в наших условиях долго общаться с тобой, и мы не тратим ни на кого ни слов, ни времени.
14 unread messages
Wherefore be brief in thy answers to what questions I shall ask thee , and let thy words be of truth ; for if thy tongue doubles with me , I will have it torn from thy misbelieving jaws . "

Поэтому будьте кратки в ответах на вопросы, которые я задам вам, и пусть ваши слова будут истиной; ибо если твой язык соприкоснется со мной, я вырву его из твоих неверующих челюстей».
15 unread messages
The Jew was about to reply , but the Grand Master went on .

Еврей собирался ответить, но Великий Магистр продолжил.
16 unread messages
" Peace , unbeliever ! -- not a word in our presence , save in answer to our questions . -- What is thy business with our brother Brian de Bois-Guilbert ? "

«Мир, неверующий! — ни слова в нашем присутствии, кроме ответов на наши вопросы. — Какое у тебя дело с нашим братом Брианом де Буагильбером?
17 unread messages
Isaac gasped with terror and uncertainty . To tell his tale might be interpreted into scandalizing the Order ; yet , unless he told it , what hope could he have of achieving his daughter 's deliverance ? Beaumanoir saw his mortal apprehension , and condescended to give him some assurance .

Исаак ахнул от ужаса и неуверенности. Рассказ его истории может быть истолкован как скандальный Орден; однако, если бы он не сказал этого, какая надежда могла бы он иметь на освобождение своей дочери? Бомануар видел его смертельные опасения и снизошел до того, чтобы дать ему некоторую уверенность.
18 unread messages
" Fear nothing , " he said , " for thy wretched person , Jew , so thou dealest uprightly in this matter . I demand again to know from thee thy business with Brian de Bois-Guilbert ? "

«Ничего не бойся, — сказал он, — за твоего несчастного человека, иудея, поэтому ты поступишь в этом деле честно. Я снова требую от тебя узнать, что у тебя с Брианом де Буагильбером?
19 unread messages
" I am bearer of a letter , " stammered out the Jew , " so please your reverend valour , to that good knight , from Prior Aymer of the Abbey of Jorvaulx . "

«Я принес письмо, — заикаясь, проговорил еврей, — поэтому прошу вашей почтенной доблести этому доброму рыцарю от приора Эймера из аббатства Жорво».
20 unread messages
" Said I not these were evil times , Conrade ? " said the Master . " A Cistertian Prior sends a letter to a soldier of the Temple , and can find no more fitting messenger than an unbelieving Jew . -- Give me the letter . "

"Разве я не говорил, что это были плохие времена, Конрад?" - сказал Мастер. «Цистерцианский приор посылает письмо солдату Храма и не может найти более подходящего посланника, чем неверующий еврей. — Дай мне письмо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому