Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" I ai n't a beggar , marm , an ' I do n't want nothin ' o ' you . I was cal ' latin ' ter work , of course , fur my board an ' keep . I would n't have come ter your old house , anyhow , if this ' ere girl had n't ' a ' made me , a-tellin ' me how you was so good an ' kind that you 'd be jest dyin ' ter take me in . So , there ! " And he wheeled about and stalked from the room with a dignity that would have been absurd had it not been so pitiful .

"Я не нищий, мэм, и мне ничего от тебя не нужно. Я, конечно, рассчитывал на работу, на свой стол и на содержание. Я бы все равно не пришел в твой старый дом, если бы эта девушка не заставила меня, не сказала мне, какой ты был хороший и добрый, что ты бы просто умер, чтобы принять меня. Итак, вот так!" И он развернулся и вышел из комнаты с достоинством, которое было бы абсурдным, если бы не было таким жалким.
2 unread messages
" Oh , Aunt Polly , " choked Pollyanna . " Why , I thought you 'd be GLAD to have him here ! I 'm sure , I should think you 'd be glad -- "

"О, тетя Полли", - задохнулась Поллианна. "Ну, я думал, ты будешь РАД видеть его здесь! Я уверен, я должен был подумать, что ты будешь рад...
3 unread messages
Miss Polly raised her hand with a peremptory gesture of silence . Miss Polly 's nerves had snapped at last . The " good and kind " of the boy 's words were still ringing in her ears , and the old helplessness was almost upon her , she knew . Yet she rallied her forces with the last atom of her will power .

Мисс Полли подняла руку в повелительном жесте молчания. Нервы мисс Полли наконец-то сдали. "Хорошие и добрые" слова мальчика все еще звенели у нее в ушах, и она знала, что прежняя беспомощность почти овладела ею. И все же она собрала все свои силы, собрав последний атом своей силы воли.
4 unread messages
" Pollyanna , " she cried sharply , " WILL you stop using that everlasting word ' glad ' ! It 's ' glad ' -- ' glad ' -- ' glad ' from morning till night until I think I shall grow wild ! "

"Поллианна, - резко воскликнула она, - перестань, пожалуйста, употреблять это вечное слово "рада"! Это ‘рад" — "рад" — "рад" с утра до ночи, пока я не подумаю, что стану диким!"
5 unread messages
From sheer amazement Pollyanna 's jaw dropped . " Why , Aunt Polly , " she breathed , " I should think you 'd be glad to have me gl -- Oh ! " she broke off , clapping her hand to her lips and hurrying blindly from the room .

От полнейшего изумления у Поллианны отвисла челюсть. "Ну, тетя Полли, — выдохнула она, - я думала, ты будешь рада, что я гл... о!" она замолчала, прижав руку к губам и слепо выбежав из комнаты.
6 unread messages
Before the boy had reached the end of the driveway , Pollyanna overtook him .

Не успел мальчик дойти до конца подъездной дорожки, как Поллианна догнала его.
7 unread messages
" Boy ! Boy ! Jimmy Bean , I want you to know how -- how sorry I am , " she panted , catching him with a detaining hand .

"Мальчик! Мальчик! Джимми Бин, я хочу, чтобы ты знал, как... как мне жаль, - задыхаясь, проговорила она, удерживая его рукой.
8 unread messages
" Sorry nothin ' ! I ai n't blamin ' you , " retorted the boy , sullenly . " But I ai n't no beggar ! " he added , with sudden spirit .

"Извини, ничего! Я тебя не виню, - угрюмо возразил мальчик. "Но я не нищий!" - добавил он с внезапным воодушевлением.
9 unread messages
" Of course you are n't ! But you must n't blame auntie , " appealed Pollyanna . " Probably I did n't do the introducing right , anyhow ; and I reckon I did n't tell her much who you were . She is good and kind , really -- she 's always been ; but I probably did n't explain it right . I do wish I could find some place for you , though ! "

"Конечно, это не так! Но ты не должна винить тетю, - возразила Поллианна. "Возможно, я все равно неправильно представил ее, и я думаю, что не очень-то рассказал ей, кто вы такой. Она хорошая и добрая, на самом деле — она всегда была такой; но я, наверное, неправильно это объяснил. Хотя мне бы очень хотелось найти для тебя какое-нибудь местечко!"
10 unread messages
The boy shrugged his shoulders and half turned away .

Мальчик пожал плечами и отвернулся.
11 unread messages
" Never mind . I guess I can find one myself . I ai n't no beggar , you know . "

"Не обращай внимания. Думаю, я и сам смогу его найти. Я не нищий, ты же знаешь".
12 unread messages
Pollyanna was frowning thoughtfully . Of a sudden she turned , her face illumined .

Поллианна задумчиво нахмурилась. Внезапно она повернулась, ее лицо просветлело.
13 unread messages
" Say , I 'll tell you what I WILL do ! The Ladies ' Aid meets this afternoon . I heard Aunt Polly say so . I 'll lay your case before them . That 's what father always did , when he wanted anything -- educating the heathen and new carpets , you know . "

"Послушай, я скажу тебе, что я сделаю! Женская помощь собирается сегодня днем. Я слышала, как тетя Полли так сказала. Я изложу им ваше дело. Это то, что всегда делал отец, когда ему чего—нибудь хотелось - просвещать язычников и новые ковры, ты знаешь."
14 unread messages
The boy turned fiercely .

Мальчик яростно обернулся.
15 unread messages
" Well , I ai n't a heathen or a new carpet . Besides -- what is a Ladies ' Aid ? "

"Ну, я не язычник и не новый ковер. Кроме того, что такое Женская помощь?"
16 unread messages
Pollyanna stared in shocked disapproval . " Why , Jimmy Bean , wherever have you been brought up ? -- not to know what a Ladies ' Aid is ! "

Поллианна уставилась на него с шокированным неодобрением. "Почему, Джимми Бин, где ты вырос? — не знать, что такое Женская помощь!"
17 unread messages
" Oh , all right -- if you ai n't tellin ' , " grunted the boy , turning and beginning to walk away indifferently .

"О, ладно, если ты не хочешь сказать", - проворчал мальчик, поворачиваясь и равнодушно уходя.
18 unread messages
Pollyanna sprang to his side at once .

Поллианна тут же подскочила к нему.
19 unread messages
" It 's -- it 's -- why , it 's just a lot of ladies that meet and sew and give suppers and raise money and -- and talk ; that 's what a Ladies ' Aid is . They 're awfully kind -- that is , most of mine was , back home . I have n't seen this one here , but they 're always good , I reckon . I 'm going to tell them about you this afternoon . "

"Это— это... ну, это просто множество дам, которые встречаются, шьют, устраивают ужины, собирают деньги и... и разговаривают; вот что такое Женская помощь. Они ужасно добрые — то есть большинство моих были такими, когда я был дома. Я здесь такого не видел, но, по-моему, они всегда хороши. Я собираюсь рассказать им о тебе сегодня днем."
20 unread messages
Again the boy turned fiercely .

Мальчик снова яростно обернулся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому