Элинор Портер
Элинор Портер

Поллианна / Pollyanna A2

1 unread messages
" PollyANna ! " gasped the lady ; but Pollyanna was gone , and only the distant bang of the attic-stairway door answered for her . Pollyanna had gone to help Nancy bring down " her things . "

"Поллианна!" - ахнула леди, но Поллианна ушла, и только отдаленный стук двери на чердак ответил ей. Поллианна пошла помочь Нэнси принести "ее вещи".
2 unread messages
Miss Polly , in the sitting room , felt vaguely disturbed ; -- but then , of course she HAD been glad -- over some things !

Мисс Полли, сидевшая в гостиной, почувствовала смутное беспокойство; — но тогда, конечно, она была рада — из-за некоторых вещей!
3 unread messages
August came . August brought several surprises and some changes -- none of which , however , were really a surprise to Nancy . Nancy , since Pollyanna 's arrival , had come to look for surprises and changes .

Наступил август. Август принес несколько сюрпризов и некоторые изменения — ни одно из которых, однако, не было по-настоящему неожиданным для Нэнси. Нэнси, с тех пор как приехала Поллианна, стала искать сюрпризы и перемены.
4 unread messages
First there was the kitten .

Сначала был котенок.
5 unread messages
Pollyanna found the kitten mewing pitifully some distance down the road . When systematic questioning of the neighbors failed to find any one who claimed it , Pollyanna brought it home at once , as a matter of course .

Поллианна нашла котенка жалобно мяукающим на некотором расстоянии вниз по дороге. Когда систематические расспросы соседей не смогли найти никого, кто бы утверждал, что это так, Поллианна сразу же принесла его домой, как само собой разумеющееся.
6 unread messages
" And I was glad I did n't find any one who owned it , too , " she told her aunt in happy confidence ; " ' cause I wanted to bring it home all the time . I love kitties . I knew you 'd be glad to let it live here . "

"И я тоже была рада, что не нашла никого, кому он принадлежал", - сказала она своей тете со счастливой уверенностью, - "Потому что я все время хотела принести его домой. Я люблю кошечек. Я знал, что ты будешь рад позволить ему жить здесь."
7 unread messages
Miss Polly looked at the forlorn little gray bunch of neglected misery in Pollyanna 's arms , and shivered : Miss Polly did not care for cats -- not even pretty , healthy , clean ones .

Мисс Полли посмотрела на несчастный маленький серый комочек заброшенного страдания в руках Поллианны и вздрогнула: мисс Полли не любила кошек — даже красивых, здоровых, чистых.
8 unread messages
" Ugh ! Pollyanna ! What a dirty little beast ! And it 's sick , I 'm sure , and all mangy and fleay . "

"Тьфу! Поллианна! Что за грязное маленькое чудовище! И он больной, я уверен, и весь паршивый и блохастый".
9 unread messages
" I know it , poor little thing , " crooned Pollyanna , tenderly , looking into the little creature 's frightened eyes . " And it 's all trembly , too , it 's so scared . You see it does n't know , yet , that we 're going to keep it , of course . "

"Я знаю это, бедняжка", - нежно промурлыкала Поллианна, глядя в испуганные глаза маленького существа. "И она тоже вся дрожит, она так напугана. Вы видите, что он, конечно, еще не знает, что мы собираемся оставить его себе".
10 unread messages
" No -- nor anybody else , " retorted Miss Polly , with meaning emphasis .

- Нет— и никто другой тоже, - многозначительно возразила мисс Полли.
11 unread messages
" Oh , yes , they do , " nodded Pollyanna , entirely misunderstanding her aunt 's words . " I told everybody we should keep it , if I did n't find where it belonged . I knew you 'd be glad to have it -- poor little lonesome thing ! "

"О, да, они это делают", - кивнула Поллианна, совершенно не поняв слов своей тети. "Я сказал всем, что мы должны оставить его себе, если я не найду, где ему место. Я знал, что ты будешь рад получить его — бедное маленькое одинокое создание!"
12 unread messages
Miss Polly opened her lips and tried to speak ; but in vain . The curious helpless feeling that had been hers so often since Pollyanna 's arrival , had her now fast in its grip .

Мисс Полли открыла рот и попыталась заговорить, но тщетно. Странное чувство беспомощности, которое так часто охватывало ее с тех пор, как приехала Поллианна, теперь крепко овладело ею.
13 unread messages
" Of course I knew , " hurried on Pollyanna , gratefully , " that you would n't let a dear little lonesome kitty go hunting for a home when you 'd just taken ME in ; and I said so to Mrs. Ford when she asked if you 'd let me keep it . Why , I had the Ladies ' Aid , you know , and kitty did n't have anybody . I knew you 'd feel that way , " she nodded happily , as she ran from the room .

"Конечно, я знала, - с благодарностью поспешила продолжить Поллианна, - что вы не позволите милой маленькой одинокой кошечке отправиться на поиски дома, когда вы только что приняли МЕНЯ; и я сказала об этом миссис Форд, когда она спросила, позволите ли вы мне оставить его. Ну, знаете, у меня была Женская помощь, а у Китти никого не было. Я знала, что ты так подумаешь, - радостно кивнула она и выбежала из комнаты.
14 unread messages
" But , Pollyanna , Pollyanna , " remonstrated Miss Polly . " I do n't -- " But Pollyanna was already halfway to the kitchen , calling :

"Но, Поллианна, Поллианна", - возразила мисс Полли. "Я не..." Но Поллианна была уже на полпути к кухне, зовя:
15 unread messages
" Nancy , Nancy , just see this dear little kitty that Aunt Polly is going to bring up along with me ! " And Aunt Polly , in the sitting room -- who abhorred cats -- fell back in her chair with a gasp of dismay , powerless to remonstrate .

"Нэнси, Нэнси, только посмотри на эту милую маленькую кошечку, которую тетя Полли собирается воспитывать вместе со мной!" И тетя Полли в гостиной, которая ненавидела кошек, откинулась на спинку стула со вздохом отчаяния, бессильная возразить.
16 unread messages
The next day it was a dog , even dirtier and more forlorn , perhaps , than was the kitten ; and again Miss Polly , to her dumfounded amazement , found herself figuring as a kind protector and an angel of mercy -- a role that Pollyanna so unhesitatingly thrust upon her as a matter of course , that the woman -- who abhorred dogs even more than she did cats , if possible -- found herself as before , powerless to remonstrate .

На следующий день это была собака, возможно, еще более грязная и несчастная, чем котенок; и снова мисс Полли, к своему изумлению, обнаружила, что выступает в роли доброго защитника и ангела милосердия — роль, которую Поллианна так без колебаний навязала ей как нечто само собой разумеющееся, что женщина, которая ненавидела собак даже больше, чем кошек, если это возможно, оказалась, как и прежде, бессильной протестовать.
17 unread messages
When , in less than a week , however , Pollyanna brought home a small , ragged boy , and confidently claimed the same protection for him , Miss Polly did have something to say . It happened after this wise .

Однако, когда менее чем через неделю Поллианна привела домой маленького оборванного мальчика и уверенно заявила о такой же защите для него, мисс Полли действительно было что сказать. Это произошло после этого мудрого.
18 unread messages
On a pleasant Thursday morning Pollyanna had been taking calf 's - foot jelly again to Mrs. Snow . Mrs. Snow and Pollyanna were the best of friends now . Their friendship had started from the third visit Pollyanna had made , the one after she had told Mrs. Snow of the game . Mrs. Snow herself was playing the game now , with Pollyanna . To be sure , she was not playing it very well -- she had been sorry for everything for so long , that it was not easy to be glad for anything now . But under Pollyanna 's cheery instructions and merry laughter at her mistakes , she was learning fast . To-day , even , to Pollyanna 's huge delight , she had said that she was glad Pollyanna brought calf 's - foot jelly , because that was just what she had been wanting -- she did not know that Milly , at the front door , had told Pollyanna that the minister 's wife had already that day sent over a great bowlful of that same kind of jelly .

Приятным утром в четверг Поллианна снова несла миссис Сноу желе из телячьих ножек. Миссис Сноу и Поллианна теперь были лучшими подругами. Их дружба началась с третьего визита Поллианны, после того, как она рассказала миссис Сноу об игре. Теперь миссис Сноу сама играла в эту игру с Поллианной. Конечно, она играла не очень хорошо — она так долго сожалела обо всем, что теперь было нелегко чему-либо радоваться. Но под веселыми наставлениями Поллианны и веселым смехом над ее ошибками она быстро училась. Сегодня даже, к огромному удовольствию Поллианны, она сказала, что рада, что Поллианна принесла желе из телячьих ножек, потому что это было именно то, чего она хотела - она не знала, что Милли у входной двери сказала Поллианне, что жена священника уже в тот день прислала большую миску такого же желе.
19 unread messages
Pollyanna was thinking of this now when suddenly she saw the boy .

Поллианна думала об этом сейчас, когда вдруг увидела мальчика.
20 unread messages
The boy was sitting in a disconsolate little heap by the roadside , whittling half-heartedly at a small stick .

Мальчик сидел безутешной кучкой на обочине дороги и без особого энтузиазма строгал маленькую палочку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому