Брэм Стокер
Брэм Стокер

Дракула / Dracula B1

1 unread messages
I bent over him , and tried to find any sign of life , but in vain . He could not have lain there long , for the earthy smell would have passed away in a few hours . By the side of the box was its cover , pierced with holes here and there . I thought he might have the keys on him , but when I went to search I saw the dead eyes , and in them dead though they were , such a look of hate , though unconscious of me or my presence , that I fled from the place , and leaving the Count 's room by the window , crawled again up the castle wall . Regaining my room , I threw myself panting upon the bed and tried to think .

Я склонился над ним и попытался найти хоть какие-то признаки жизни, но тщетно. Он не мог пролежать там долго, потому что земляной запах исчез бы через несколько часов. Сбоку от коробки лежала ее крышка, кое-где пронизанная дырками. Я подумал, что у него могут быть при себе ключи, но когда я пошел искать, я увидел мертвые глаза, и в них, хотя они и были мертвыми, было такое выражение ненависти, хотя я и не осознавал ни меня, ни моего присутствия, что я убежал с места и, покинув комнату графа у окна, снова пополз вверх по стене замка. Вернувшись в свою комнату, я, тяжело дыша, бросилась на кровать и попыталась собраться с мыслями.
2 unread messages
29 June . -- Today is the date of my last letter , and the Count has taken steps to prove that it was genuine , for again I saw him leave the castle by the same window , and in my clothes . As he went down the wall , lizard fashion , I wished I had a gun or some lethal weapon , that I might destroy him . But I fear that no weapon wrought along by man 's hand would have any effect on him . I dared not wait to see him return , for I feared to see those weird sisters . I came back to the library , and read there till I fell asleep .

29 июня. — Сегодня дата моего последнего письма, и граф предпринял шаги, чтобы доказать, что оно было подлинным, потому что я снова видел, как он покидал замок через то же окно и в моей одежде. Когда он спустился по стене, как ящерица, я пожалел, что у меня нет пистолета или какого-нибудь смертоносного оружия, чтобы я мог уничтожить его. Но я боюсь, что никакое оружие, созданное рукой человека, не окажет на него никакого воздействия. Я не осмеливалась ждать его возвращения, потому что боялась увидеть этих странных сестер. Я вернулся в библиотеку и читал там, пока не заснул.
3 unread messages
I was awakened by the Count , who looked at me as grimly as a man could look as he said , " Tomorrow , my friend , we must part . You return to your beautiful England , I to some work which may have such an end that we may never meet . Your letter home has been despatched . Tomorrow I shall not be here , but all shall be ready for your journey . In the morning come the Szgany , who have some labours of their own here , and also come some Slovaks . When they have gone , my carriage shall come for you , and shall bear you to the Borgo Pass to meet the diligence from Bukovina to Bistritz . But I am in hopes that I shall see more of you at Castle Dracula . "

Меня разбудил граф, который посмотрел на меня так мрачно, как только мог смотреть мужчина, и сказал: "Завтра, мой друг, мы должны расстаться. Ты возвращаешься в свою прекрасную Англию, я - к какой-то работе, которая может иметь такой конец, что мы, возможно, никогда не встретимся. Ваше письмо домой отправлено. Завтра меня здесь не будет, но все будет готово к вашему путешествию. Утром приходят цыгане, у которых здесь есть свои дела, а также несколько словаков. Когда они уйдут, за вами приедет моя карета и отвезет вас на перевал Борго, чтобы встретить дилижанс из Буковины в Бистриц. Но я надеюсь, что буду чаще видеть вас в замке Дракулы".
4 unread messages
I suspected him , and determined to test his sincerity . Sincerity ! It seems like a profanation of the word to write it in connection with such a monster , so I asked him point-blank , " Why may I not go tonight ? "

Я подозревал его и решил проверить его искренность. Искренность! Писать это в связи с таким чудовищем кажется профанацией слова, поэтому я прямо спросил его: "Почему я не могу пойти сегодня вечером?"
5 unread messages
" Because , dear sir , my coachman and horses are away on a mission . "

"Потому что, дорогой сэр, мой кучер и лошади уехали на задание".
6 unread messages
" But I would walk with pleasure . I want to get away at once . "

"Но я бы с удовольствием прогулялся пешком. Я хочу немедленно уехать."
7 unread messages
He smiled , such a soft , smooth , diabolical smile that I knew there was some trick behind his smoothness . He said , " And your baggage ? "

Он улыбнулся такой мягкой, гладкой, дьявольской улыбкой, что я поняла, что за его мягкостью скрывается какой-то подвох. Он спросил: "А ваш багаж?"
8 unread messages
" I do not care about it . I can send for it some other time . "

"Меня это не волнует. Я могу послать за ним в другой раз".
9 unread messages
The Count stood up , and said , with a sweet courtesy which made me rub my eyes , it seemed so real , " You English have a saying which is close to my heart , for its spirit is that which rules our boyars , ' Welcome the coming , speed the parting guest . ' Come with me , my dear young friend . Not an hour shall you wait in my house against your will , though sad am I at your going , and that you so suddenly desire it . Come ! " With a stately gravity , he , with the lamp , preceded me down the stairs and along the hall . Suddenly he stopped . " Hark ! "

Граф встал и сказал с милой вежливостью, которая заставила меня протереть глаза, это казалось таким реальным: "У вас, англичан, есть поговорка, которая близка моему сердцу, ибо ее дух - это то, что управляет нашими боярами: "Приветствуйте пришествие, поторопите прощающегося гостя". Пойдем со мной, мой дорогой юный друг. Ни одного часа ты не будешь ждать в моем доме против своей воли, хотя мне грустно, что ты уходишь, и что ты так внезапно этого пожелал. Идем!" С величавой серьезностью он с лампой в руке повел меня вниз по лестнице и дальше по коридору. Внезапно он остановился. "Слушай!"
10 unread messages
Close at hand came the howling of many wolves . It was almost as if the sound sprang up at the rising of his hand , just as the music of a great orchestra seems to leap under the baton of the conductor . After a pause of a moment , he proceeded , in his stately way , to the door , drew back the ponderous bolts , unhooked the heavy chains , and began to draw it open .

Совсем рядом раздался вой множества волков. Это было почти так, как если бы звук возник при поднятии его руки, точно так же, как музыка большого оркестра, кажется, подпрыгивает под палочкой дирижера. После минутной паузы он величественно направился к двери, отодвинул тяжелые засовы, снял тяжелые цепи и начал открывать ее.
11 unread messages
To my intense astonishment I saw that it was unlocked . Suspiciously , I looked all round , but could see no key of any kind .

К моему величайшему изумлению, я увидел, что она не заперта. Я подозрительно огляделся по сторонам, но не увидел никакого ключа.
12 unread messages
As the door began to open , the howling of the wolves without grew louder and angrier . Their red jaws , with champing teeth , and their blunt-clawed feet as they leaped , came in through the opening door . I knew than that to struggle at the moment against the Count was useless . With such allies as these at his command , I could do nothing .

Когда дверь начала открываться, вой волков снаружи стал громче и злее. Их красные челюсти со скрежещущими зубами и ноги с тупыми когтями, когда они прыгали, вошли в открывшуюся дверь. Я знал, что бороться в данный момент с графом бесполезно. С такими союзниками, как эти, в его распоряжении, я ничего не мог поделать.
13 unread messages
But still the door continued slowly to open , and only the Count 's body stood in the gap . Suddenly it struck me that this might be the moment and means of my doom . I was to be given to the wolves , and at my own instigation .

Но дверь все еще продолжала медленно открываться, и в проеме стояло только тело графа. Внезапно меня осенило, что это может быть моментом и средством моей гибели. Меня должны были отдать волкам, причем по моему собственному наущению.
14 unread messages
There was a diabolical wickedness in the idea great enough for the Count , and as the last chance I cried out , " Shut the door ! I shall wait till morning . " And I covered my face with my hands to hide my tears of bitter disappointment .

В этой идее было дьявольское зло, достаточно большое для графа, и в качестве последнего шанса я крикнул: "Закрой дверь! Я подожду до утра". И я закрыла лицо руками, чтобы скрыть слезы горького разочарования.
15 unread messages
With one sweep of his powerful arm , the Count threw the door shut , and the great bolts clanged and echoed through the hall as they shot back into their places .

Одним взмахом своей мощной руки граф захлопнул дверь, и огромные засовы лязгнули и эхом разнеслись по залу, когда они вернулись на свои места.
16 unread messages
In silence we returned to the library , and after a minute or two I went to my own room . The last I saw of Count Dracula was his kissing his hand to me , with a red light of triumph in his eyes , and with a smile that Judas in hell might be proud of .

В тишине мы вернулись в библиотеку, и через минуту или две я пошел в свою комнату. Последнее, что я видел у графа Дракулы, было то, как он целовал мне руку с красным торжеством в глазах и с улыбкой, которой мог бы гордиться Иуда в аду.
17 unread messages
When I was in my room and about to lie down , I thought I heard a whispering at my door . I went to it softly and listened . Unless my ears deceived me , I heard the voice of the Count .

Когда я был в своей комнате и собирался лечь, мне показалось, что я услышал шепот у своей двери. Я тихо подошел к нему и прислушался. Если только мои уши не обманывали меня, я слышал голос графа.
18 unread messages
" Back ! Back to your own place ! Your time is not yet come . Wait ! Have patience ! Tonight is mine . Tomorrow night is yours ! "

"Назад! Возвращайся к себе домой! Твое время еще не пришло. Подожди! Наберитесь терпения! Сегодня моя ночь. Завтрашняя ночь твоя!"
19 unread messages
There was a low , sweet ripple of laughter , and in a rage I threw open the door , and saw without the three terrible women licking their lips . As I appeared , they all joined in a horrible laugh , and ran away .

Раздался низкий, сладкий смех, и я в ярости распахнул дверь и увидел, что три ужасные женщины облизывают губы. Когда я появился, все они разразились ужасным смехом и убежали.
20 unread messages
I came back to my room and threw myself on my knees . It is then so near the end ? Tomorrow ! Tomorrow ! Lord , help me , and those to whom I am dear !

Я вернулся в свою комнату и бросился на колени. Значит, это так близко к концу? Завтра! Завтра! Господи, помоги мне и тем, кому я дорог!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому