Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Брэм Стокер

Брэм Стокер
Проклятие мумии, или Камень Семи Звезд / The Curse of the Mummy, or the Stone of the Seven Stars B1

1 unread messages
Whilst she had been gone , Doctor Winchester had taken the bandage from her father 's wrist . The wound was now quite clear , as the separate cuts showed out in fierce red lines . The Doctor folded the blotting-paper across the line of punctures made by the cat 's claws , and held it down close to the wound . As he did so , he looked up triumphantly and beckoned us over to him .

Пока ее не было, доктор Винчестер снял повязку с запястья ее отца. Рана теперь была совершенно ясна, поскольку отдельные порезы проступали яркими красными линиями. Доктор сложил промокательную бумагу по линии проколов, оставленных кошачьими когтями, и прижал ее к ране. При этом он торжествующе посмотрел вверх и подозвал нас к себе.
2 unread messages
The cuts in the paper corresponded with the wounds in the wrist ! No explanation was needed , as he said :

Порезы на бумаге соответствовали ранам на запястье! Никаких объяснений не требовалось, поскольку он сказал:
3 unread messages
" It would have been better if master Silvio had not broken his parole ! "

«Было бы лучше, если бы мастер Сильвио не нарушил условно-досрочное освобождение!»
4 unread messages
We were all silent for a little while . Suddenly Miss Trelawny said :

Мы все некоторое время молчали. Внезапно мисс Трелони сказала:
5 unread messages
" But Silvio was not in here last night ! "

«Но Сильвио не было здесь вчера вечером!»
6 unread messages
" Are you sure ? Could you prove that if necessary ? " She hesitated before replying :

"Вы уверены? Не могли бы вы это доказать, если необходимо?» Она поколебалась, прежде чем ответить:
7 unread messages
" I am certain of it ; but I fear it would be difficult to prove . Silvio sleeps in a basket in my room . I certainly put him to bed last night ; I remember distinctly laying his little blanket over him , and tucking him in . This morning I took him out of the basket myself . I certainly never noticed him in here ; though , of course , that would not mean much , for I was too concerned about poor father , and too much occupied with him , to notice even Silvio . "

«Я уверен в этом, но боюсь, что это будет трудно доказать. Сильвио спит в корзине в моей комнате. Вчера вечером я, конечно, уложил его спать; Я отчетливо помню, как накрыл его маленьким одеялом и укутал. Сегодня утром я сам достал его из корзины. Я, конечно, никогда не замечал его здесь; хотя, конечно, это не имело бы большого значения, потому что я был слишком озабочен бедным отцом и слишком занят им, чтобы заметить даже Сильвио.
8 unread messages
The Doctor shook his head as he said with a certain sadness :

Доктор покачал головой и сказал с некоторой грустью:
9 unread messages
" Well , at any rate it is no use trying to prove anything now . Any cat in the world would have cleaned blood-marks -- did any exist -- from his paws in a hundredth part of the time that has elapsed . "

«Ну, во всяком случае, бесполезно сейчас что-либо доказывать. Любой кот в мире счистил бы следы крови — если бы они вообще существовали — со своих лап за сотую часть прошедшего времени».
10 unread messages
Again we were all silent ; and again the silence was broken by Miss Trelawny :

Мы снова все молчали; и снова тишину нарушила мисс Трелони:
11 unread messages
" But now that I think of it , it could not have been poor Silvio that injured Father . My door was shut when I first heard the sound ; and Father 's was shut when I listened at it .

«Но теперь, когда я думаю об этом, я понимаю, что бедняга Сильвио не мог ранить отца. Моя дверь была закрыта, когда я впервые услышал звук; а отцовский был закрыт, когда я слушал его.
12 unread messages
When I went in , the injury had been done ; so that it must have been before Silvio could possibly have got in . " This reasoning commended itself , especially to me as a barrister , for it was proof to satisfy a jury . It gave me a distinct pleasure to have Silvio acquitted of the crime -- possibly because he was Miss Trelawny 's cat and was loved by her . Happy cat ! Silvio 's mistress was manifestly pleased as I said :

Когда я вошел, травма уже была сделана; так что это должно было быть до того, как Сильвио смог проникнуть внутрь». Это рассуждение понравилось, особенно мне как адвокату, поскольку оно было доказательством, удовлетворяющим присяжных. Мне доставило огромное удовольствие, что Сильвио оправдали в преступлении — возможно, потому, что он был котом мисс Трелони и был любим ею. Счастливый кот! Любовница Сильвио была явно довольна, когда я сказал:
13 unread messages
" Verdict , 'n ot guilty ! ' " Doctor Winchester after a pause observed :

«Приговор: не виновен!» Доктор Винчестер после паузы заметил:
14 unread messages
" My apologies to master Silvio on this occasion ; but I am still puzzled to know why he is so keen against that mummy . Is he the same toward the other mummies in the house ? There are , I suppose , a lot of them . I saw three in the hall as I came in . "

«Мои извинения господину Сильвио в этом случае; но я все еще не понимаю, почему он так настроен против этой мумии. Он так же относится к другим мумиям в доме? Их, я полагаю, немало. Когда я вошел, я увидел троих в холле».
15 unread messages
" There are lots of them , " she answered . " I sometimes do n't know whether I am in a private house or the British Museum . But Silvio never concerns himself about any of them except that particular one . I suppose it must be because it is of an animal , not a man or a woman . "

«Их много», — ответила она. «Иногда я не знаю, нахожусь ли я в частном доме или в Британском музее. Но Сильвио никогда не беспокоится ни об одном из них, кроме этого конкретного. Полагаю, это потому, что это животное, а не мужчина или женщина».
16 unread messages
" Perhaps it is of a cat ! " said the Doctor as he started up and went across the room to look at the mummy more closely . " Yes , " he went on , " it is the mummy of a cat ; and a very fine one , too . If it had n't been a special favourite of some very special person it would never have received so much honour . See ! A painted case and obsidian eyes -- just like a human mummy . It is an extraordinary thing , that knowledge of kind to kind .

«Может быть, это кошка!» — сказал Доктор, вставая и проходя через комнату, чтобы рассмотреть мумию поближе. «Да, — продолжал он, — это мумия кошки, и к тому же очень красивая. Если бы оно не было любимцем какого-то особенного человека, оно никогда бы не удостоилось такой чести. Видеть! Расписной футляр и обсидиановые глаза — как у человеческой мумии. Это необычайная вещь — это знание от рода к роду.
17 unread messages
Here is a dead cat -- that is all ; it is perhaps four or five thousand years old -- and another cat of another breed , in what is practically another world , is ready to fly at it , just as it would if it were not dead . I should like to experiment a bit about that cat if you do n't mind , Miss Trelawny . " She hesitated before replying :

Вот дохлый кот — вот и все; ему, возможно, четыре или пять тысяч лет — и другой кот другой породы, практически в другом мире, готов броситься на него, как если бы он не был мертв. Если вы не возражаете, мисс Трелони, мне хотелось бы немного поэкспериментировать с этим котом. Она поколебалась, прежде чем ответить:
18 unread messages
" Of course , do anything you may think necessary or wise ; but I hope it will not be anything to hurt or worry my poor Silvio . " The Doctor smiled as he answered :

«Конечно, делайте все, что вы считаете необходимым или разумным, но я надеюсь, что это не причинит вреда и не беспокоит моего бедного Сильвио». Доктор улыбнулся и ответил:
19 unread messages
" Oh , Silvio would be all right : it is the other one that my sympathies would be reserved for . "

«О, с Сильвио все было бы в порядке: мои симпатии принадлежат другому».
20 unread messages
" How do you mean ? "

"Что ты имеешь в виду?"

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому