Шарлотта Бронте
Шарлотта Бронте

Джэйн Эйр / Jane Eyre C1

1 unread messages
" You need be in no hurry to hear , " he said : " let me frankly tell you , I have nothing eligible or profitable to suggest .

«Вам не нужно торопиться услышать, — сказал он, — позвольте мне откровенно сказать вам, что я не могу предложить ничего подходящего или полезного.
2 unread messages
Before I explain , recall , if you please , my notice , clearly given , that if I helped you , it must be as the blind man would help the lame . I am poor ; for I find that , when I have paid my father 's debts , all the patrimony remaining to me will be this crumbling grange , the row of scathed firs behind , and the patch of moorish soil , with the yew-trees and holly-bushes in front . I am obscure : Rivers is an old name ; but of the three sole descendants of the race , two earn the dependant 's crust among strangers , and the third considers himself an alien from his native country -- not only for life , but in death . Yes , and deems , and is bound to deem , himself honoured by the lot , and aspires but after the day when the cross of separation from fleshly ties shall be laid on his shoulders , and when the Head of that church-militant of whose humblest members he is one , shall give the word , ' Rise , follow Me ! ' "

Прежде чем я объясню, напомните, пожалуйста, мое ясно данное замечание, что если бы я помог вам, то это должно было бы быть так, как слепой помог бы хромому. Я беден; ибо я обнаружил, что, когда я заплачу долги моего отца, все, что останется у меня, будет это разрушающаяся усадьба, ряд поврежденных елей позади и клочок мавританской земли с тисами и кустами падуба впереди . Я неясен: Риверс — старое имя; но из трех единственных потомков рода двое зарабатывают корку иждивенца среди чужих, а третий считает себя чужим из родной страны — не только на всю жизнь, но и после смерти. Да, и думает, и обязан считать, что он удостоен жребия, и мечтает лишь после того дня, когда крест отделения от плотских уз будет возложен на его плечи, и когда Глава той воинствующей церкви, смиренный член которой члены, он один, даст слово: «Встаньте, следуйте за Мною!»
3 unread messages
St. John said these words as he pronounced his sermons , with a quiet , deep voice ; with an unflushed cheek , and a coruscating radiance of glance . He resumed --

Св. Иоанн произносил эти слова, произнося свои проповеди, тихим, глубоким голосом; с некрасной щекой и сверкающим сиянием взора. Он возобновил:
4 unread messages
" And since I am myself poor and obscure , I can offer you but a service of poverty and obscurity . You may even think it degrading -- for I see now your habits have been what the world calls refined : your tastes lean to the ideal , and your society has at least been amongst the educated ; but I consider that no service degrades which can better our race .

«А поскольку я сам беден и безвестен, я могу предложить вам лишь услуги бедности и безвестности. Вы можете даже подумать, что это унизительно, ибо теперь я вижу, что ваши привычки были тем, что мир называет утонченными: ваши вкусы склоняются к идеалу, и ваше общество, по крайней мере, принадлежало к числу образованных; но я считаю, что никакое служение, которое могло бы улучшить нашу расу, не деградирует.
5 unread messages
I hold that the more arid and unreclaimed the soil where the Christian labourer 's task of tillage is appointed him -- the scantier the meed his toil brings -- the higher the honour . His , under such circumstances , is the destiny of the pioneer ; and the first pioneers of the Gospel were the Apostles -- their captain was Jesus , the Redeemer , Himself . "

Я считаю, что чем более сухая и невосстановленная почва, на которой возложена на христианского работника обязанность возделывать землю, тем скуднее еда, которую приносит его труд, тем выше честь. В таких обстоятельствах ему уготована судьба пионера; и первыми пионерами Евангелия были Апостолы, а их предводителем был Сам Иисус, Искупитель».
6 unread messages
" Well ? " I said , as he again paused -- " proceed . "

"Хорошо?" Я сказал, когда он снова сделал паузу — «продолжай».
7 unread messages
He looked at me before he proceeded : indeed , he seemed leisurely to read my face , as if its features and lines were characters on a page . The conclusions drawn from this scrutiny he partially expressed in his succeeding observations .

Прежде чем продолжить, он посмотрел на меня: казалось, он неторопливо читал мое лицо, как если бы его черты и линии были буквами на странице. Выводы, сделанные в результате этого исследования, он частично выразил в своих последующих наблюдениях.
8 unread messages
" I believe you will accept the post I offer you , " said he , " and hold it for a while : not permanently , though : any more than I could permanently keep the narrow and narrowing -- the tranquil , hidden office of English country incumbent ; for in your nature is an alloy as detrimental to repose as that in mine , though of a different kind . "

«Я верю, что вы примете пост, который я вам предлагаю, — сказал он, — и продержитесь на нем какое-то время, хотя и не навсегда: так же, как я не смог бы постоянно удерживать узкую и сужающуюся — спокойную, скрытую должность английского деревенского президента. ибо в твоей природе есть сплав, столь же вредный для покоя, как и в моей, хотя и другого рода».
9 unread messages
" Do explain , " I urged , when he halted once more .

— Объясни, — попросил я, когда он снова остановился.
10 unread messages
" I will ; and you shall hear how poor the proposal is , -- how trivial -- how cramping . I shall not stay long at Morton , now that my father is dead , and that I am my own master . I shall leave the place probably in the course of a twelve-month ; but while I do stay , I will exert myself to the utmost for its improvement . Morton , when I came to it two years ago , had no school : the children of the poor were excluded from every hope of progress . I established one for boys : I mean now to open a second school for girls .

«Я так и сделаю; и вы услышите, насколько бедно это предложение, насколько тривиально и как тесно. Я не останусь надолго в Мортоне теперь, когда мой отец умер и я сам себе хозяин. Я покину это место, вероятно, в течение двенадцати месяцев; но пока я остаюсь, я приложу все усилия для его улучшения. В Мортоне, когда я пришел сюда два года назад, не было школы: дети бедняков были лишены всякой надежды на прогресс. Я основал одну для мальчиков: собираюсь теперь открыть вторую школу для девочек.
11 unread messages
I have hired a building for the purpose , with a cottage of two rooms attached to it for the mistress 's house . Her salary will be thirty pounds a year : her house is already furnished , very simply , but sufficiently , by the kindness of a lady , Miss Oliver ; the only daughter of the sole rich man in my parish -- Mr. Oliver , the proprietor of a needle-factory and iron-foundry in the valley . The same lady pays for the education and clothing of an orphan from the workhouse , on condition that she shall aid the mistress in such menial offices connected with her own house and the school as her occupation of teaching will prevent her having time to discharge in person . Will you be this mistress ? "

Я нанял для этой цели здание с пристроенным к нему коттеджем в две комнаты под дом хозяйки. Ее жалованье составит тридцать фунтов в год; ее дом уже обставлен очень просто, но достаточно любезностью одной дамы, мисс Оливер; единственная дочь единственного богатого человека в моем приходе — мистера Оливера, владельца игольной и чугунолитейной фабрики в долине. Та же женщина платит за обучение и одежду сироты из работного дома при условии, что она будет помогать хозяйке в таких черных работах, связанных с ее собственным домом и школой, поскольку ее преподавательская деятельность не позволяет ей иметь время на выписку лично. . Ты будешь этой любовницей?»
12 unread messages
He put the question rather hurriedly ; he seemed half to expect an indignant , or at least a disdainful rejection of the offer : not knowing all my thoughts and feelings , though guessing some , he could not tell in what light the lot would appear to me . In truth it was humble -- but then it was sheltered , and I wanted a safe asylum : it was plodding -- but then , compared with that of a governess in a rich house , it was independent ; and the fear of servitude with strangers entered my soul like iron : it was not ignoble -- not unworthy -- not mentally degrading , I made my decision .

Он задал вопрос довольно поспешно; он как будто наполовину ожидал негодования или по крайней мере пренебрежительного отклонения предложения: не зная всех моих мыслей и чувств, хотя и догадываясь о некоторых, он не мог сказать, в каком свете предстанет передо мной этот жребий. По правде говоря, оно было скромным — но тогда оно было приютившим, а мне хотелось безопасного приюта: оно было трудным — но зато, по сравнению с гувернанткой в ​​богатом доме, оно было независимым; и страх рабства у чужих вошел в мою душу, как железо: это не было неблагородно, не недостойно, не умаляло ума, я принял свое решение.
13 unread messages
" I thank you for the proposal , Mr. Rivers , and I accept it with all my heart . "

«Я благодарю вас за предложение, мистер Риверс, и принимаю его всем сердцем».
14 unread messages
" But you comprehend me ? " he said . " It is a village school : your scholars will be only poor girls -- cottagers ' children -- at the best , farmers ' daughters .

— Но ты меня понимаешь? он сказал. «Это деревенская школа: вашими ученицами будут только бедные девочки, дети крестьян, в лучшем случае фермерские дочери.
15 unread messages
Knitting , sewing , reading , writing , ciphering , will be all you will have to teach . What will you do with your accomplishments ? What , with the largest portion of your mind -- sentiments -- tastes ? "

Вязание, шитье, чтение, письмо, считывание — это все, чему вам придется научить. Что вы будете делать со своими достижениями? Что чувствует большая часть вашего разума — чувства — вкусы?»
16 unread messages
" Save them till they are wanted . They will keep . "

«Сохраняйте их, пока они не понадобятся. Они сохранят».
17 unread messages
" You know what you undertake , then ? "

— Тогда ты знаешь, что ты предпринимаешь?
18 unread messages
" I do . "

"Я делаю."
19 unread messages
He now smiled : and not a bitter or a sad smile , but one well pleased and deeply gratified .

Теперь он улыбнулся: и не горькой или грустной улыбкой, а улыбкой глубокого удовлетворения и удовлетворения.
20 unread messages
" And when will you commence the exercise of your function ? "

«И когда вы приступите к выполнению своих функций?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому