Маленькая Доррит заглянула в темную комнату, которая показалась ей просторной и роскошно обставленной. Куртуазные представления о Ковент-Гардене как о месте со знаменитыми кофейнями, где джентльмены в расшитых золотом фраках и с мечами ссорились и дрались на дуэлях; дорогостоящие представления о Ковент-Гардене как о месте, где зимой цветы стоят по гинеи за штуку, ананасы по гинеям за фунт и горох по гинеям за пинту; живописные представления о Ковент-Гардене как о месте, где находился могучий театр, показывающий чудесные и прекрасные зрелища богато одетым дамам и джентльменам, и который был навсегда недосягаем для бедной Фанни или бедного дяди; пустынные представления о Ковент-Гардене, где есть все эти арки, где несчастные дети в лохмотьях, среди которых она только что прошла, словно молодые крысы, прятались и прятались, питались отбросами, жались друг к другу, чтобы согреться, и за ними охотились ( Посмотрите на крыс, молодых и старых, все вы, ракушки, ибо перед Богом они разъедают наши фундаменты и разрушают крыши на наших головах!); изобилие представлений о Ковент-Гардене как о месте тайн прошлого и настоящего, романтики, изобилия, нужды, красоты, уродства, прекрасных деревенских садов и грязных уличных сточных канав; все смешалось вместе, и комната стала еще темнее, чем она была в глазах Малышки Доррит, когда они робко видели ее из-за двери.