Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Великий Гэтсби / The Great Gatsby C1

1 unread messages
That was nineteen-seventeen . By the next year I had a few beaux myself , and I began to play in tournaments , so I did n't see Daisy very often .

Это было тысяча девятьсот семнадцать. К следующему году у меня самого появилось несколько кавалеров, и я начал играть в турнирах, так что я не так часто видел Дейзи.
2 unread messages
She went with a slightly older crowd -- when she went with anyone at all . Wild rumors were circulating about her -- how her mother had found her packing her bag one winter night to go to New York and say good-by to a soldier who was going overseas . She was effectually prevented , but she was n't on speaking terms with her family for several weeks . After that she did n't play around with the soldiers any more , but only with a few flat-footed , short-sighted young men in town , who could n't get into the army at all .

Она пошла с немного более старшей компанией — когда она вообще пошла с кем-то. О ней ходили дикие слухи — как мать застала ее однажды зимней ночью, собирая сумку, чтобы поехать в Нью-Йорк и попрощаться с солдатом, который уезжал за границу. Ее эффективно предотвратили, но она не разговаривала со своей семьей в течение нескольких недель. После этого она больше не играла с солдатами, а только с несколькими плоскостопыми, близорукими молодыми людьми в городе, которые никак не могли попасть в армию.
3 unread messages
By the next autumn she was gay again , gay as ever . She had a debut after the Armistice , and in February she was presumably engaged to a man from New Orleans . In June she married Tom Buchanan of Chicago , with more pomp and circumstance than Louisville ever knew before . He came down with a hundred people in four private cars , and hired a whole floor of the Muhlbach Hotel , and the day before the wedding he gave her a string of pearls valued at three hundred and fifty thousand dollars .

К следующей осени она снова стала веселой, как всегда. У нее был дебют после перемирия, а в феврале она предположительно была помолвлена ​​с мужчиной из Нового Орлеана. В июне она вышла замуж за Тома Бьюкенена из Чикаго с такой помпезностью и пышностью, какой Луисвилль когда-либо знал. Он приехал с сотней человек на четырех частных машинах, снял целый этаж отеля «Мюльбах», а за день до свадьбы подарил ей нитку жемчуга стоимостью в триста пятьдесят тысяч долларов.
4 unread messages
I was bridesmaid . I came into her room half an hour before the bridal dinner , and found her lying on her bed as lovely as the June night in her flowered dress -- and as drunk as a monkey . She had a bottle of Sauterne in one hand and a letter in the other .

Я была подружкой невесты. Я вошел к ней в комнату за полчаса до свадебного обеда и нашел ее лежащей на кровати такой же прекрасной, как июньская ночь, в цветочном платье и пьяной, как обезьяна. В одной руке у нее была бутылка Сотерна, а в другой письмо.
5 unread messages
" ' Gratulate me , " she muttered . " Never had a drink before , but oh how I do enjoy it . "

— Поблагодари меня, — пробормотала она. «Никогда раньше не пил, но о, как мне это нравится».
6 unread messages
" What 's the matter , Daisy ? "

— В чем дело, Дейзи?
7 unread messages
I was scared , I can tell you ; I 'd never seen a girl like that before .

Я был напуган, я могу вам сказать; Я никогда раньше не видел такой девушки.
8 unread messages
" Here , deares ' . " She groped around in a waste-basket she had with her on the bed and pulled out the string of pearls .

"Вот, дорогие". Она пошарила в мусорной корзине, стоявшей при ней на кровати, и вытащила нитку жемчуга.
9 unread messages
" Take 'em down-stairs and give 'em back to whoever they belong to . Tell 'em all Daisy 's change ' her mine . Say : ' Daisy 's change ' her mine ! ' . "

«Отнеси их вниз и верни тому, кому они принадлежат. Скажи им всем, что сдача Дейзи — ее моя. Скажи: "Сдача Дейзи", ее моя! ."
10 unread messages
She began to cry -- she cried and cried . I rushed out and found her mother 's maid , and we locked the door and got her into a cold bath . She would n't let go of the letter . She took it into the tub with her and squeezed it up into a wet ball , and only let me leave it in the soap-dish when she saw that it was coming to pieces like snow .

Она начала плакать — она плакала и плакала. Я выбежал и нашел служанку ее матери, мы заперли дверь и поместили ее в холодную ванну. Она не отпускала письмо. Она взяла его с собой в ванну и сжала в мокрый комок, и позволила мне оставить его в мыльнице только тогда, когда увидела, что он рассыпается, как снег.
11 unread messages
But she did n't say another word . We gave her spirits of ammonia and put ice on her forehead and hooked her back into her dress , and half an hour later , when we walked out of the room , the pearls were around her neck and the incident was over . Next day at five o'clock she married Tom Buchanan without so much as a shiver , and started off on a three months ' trip to the South Seas .

Но больше она не сказала ни слова. Мы дали ей нашатырный спирт, приложили ко лбу лед и застегнули ее обратно в платье, а через полчаса, когда мы вышли из комнаты, жемчуг был на ее шее, и инцидент был исчерпан. На следующий день в пять часов она без малейшей дрожи вышла замуж за Тома Бьюкенена и отправилась в трехмесячное путешествие по Южным морям.
12 unread messages
I saw them in Santa Barbara when they came back , and I thought I 'd never seen a girl so mad about her husband . If he left the room for a minute she 'd look around uneasily , and say : " Where 's Tom gone ? " and wear the most abstracted expression until she saw him coming in the door . She used to sit on the sand with his head in her lap by the hour , rubbing her fingers over his eyes and looking at him with unfathomable delight . It was touching to see them together -- it made you laugh in a hushed , fascinated way . That was in August . A week after I left Santa Barbara Tom ran into a wagon on the Ventura road one night , and ripped a front wheel off his car . The girl who was with him got into the papers , too , because her arm was broken -- she was one of the chambermaids in the Santa Barbara Hotel .

Я видел их в Санта-Барбаре, когда они вернулись, и мне показалось, что я никогда не видел девушку, настолько без ума от своего мужа. Если он выходил из комнаты на минуту, она беспокойно оглядывалась по сторонам и говорила: «Куда делся Том?» и сохраняла самое рассеянное выражение лица, пока не увидела, как он входит в дверь. Она часами сидела на песке, положив его голову себе на колени, терла пальцами его глаза и смотрела на него с непостижимым восторгом. Было трогательно видеть их вместе — это заставляло смеяться приглушенным, зачарованным образом. Это было в августе. Через неделю после того, как я уехал из Санта-Барбары, Том однажды ночью столкнулся с фургоном на дороге Вентура и оторвал переднее колесо от своей машины. В газеты попала и девушка, которая была с ним, потому что у нее была сломана рука — она была одной из горничных в отеле «Санта-Барбара».
13 unread messages
The next April Daisy had her little girl , and they went to France for a year .

В следующем апреле у Дейзи родилась дочка, и они на год уехали во Францию.
14 unread messages
I saw them one spring in Cannes , and later in Deauville , and then they came back to Chicago to settle down . Daisy was popular in Chicago , as you know . They moved with a fast crowd , all of them young and rich and wild , but she came out with an absolutely perfect reputation . Perhaps because she does n't drink . It 's a great advantage not to drink among hard-drinking people . You can hold your tongue , and , moreover , you can time any little irregularity of your own so that everybody else is so blind that they do n't see or care . Perhaps Daisy never went in for amour at all -- and yet there 's something in that voice of hers ... .

Однажды весной я видел их в Каннах, потом в Довиле, а потом они вернулись в Чикаго, чтобы обосноваться. Как вы знаете, Дейзи была популярна в Чикаго. Они шли быстрой толпой, все молодые, богатые и дикие, но она вышла с абсолютно безупречной репутацией. Возможно, потому что она не пьет. Не пить среди сильно пьющих людей - большое преимущество. Вы можете подержать язык за зубами, и, кроме того, вы можете так рассчитать время любой своей мелкой неправильности, чтобы все остальные были настолько слепы, что им было все равно. Может быть, Дейзи вообще никогда не увлекалась любовью — и все же что-то есть в этом ее голосе...
15 unread messages
Well , about six weeks ago , she heard the name Gatsby for the first time in years . It was when I asked you -- do you remember ? -- if you knew Gatsby in West Egg . After you had gone home she came into my room and woke me up , and said : " What Gatsby ? " and when I described him -- I was half asleep -- she said in the strangest voice that it must be the man she used to know . It was n't until then that I connected this Gatsby with the officer in her white car .

Ну, около шести недель назад она впервые за много лет услышала имя Гэтсби. Это было, когда я спросил тебя — ты помнишь? — если бы вы знали Гэтсби в Вест-Эгге. Когда ты ушел домой, она вошла в мою комнату, разбудила меня и сказала: "Какой Гэтсби?" и когда я описал его — я был в полусне, — она сказала самым странным голосом, что это, должно быть, тот человек, которого она когда-то знала. Только тогда я связал этого Гэтсби с офицером в ее белой машине.
16 unread messages
When Jordan Baker had finished telling all this we had left the Plaza for half an hour and were driving in a victoria through Central Park . The sun had gone down behind the tall apartments of the movie stars in the West Fifties , and the clear voices of girls , already gathered like crickets on the grass , rose through the hot twilight :

Когда Джордан Бейкер закончил рассказывать все это, мы на полчаса выехали из «Плазы» и ехали на «виктории» через Центральный парк. Солнце скрылось за высокими квартирами кинозвезд Запада пятидесятых, и звонкие голоса девушек, уже собравшихся, как сверчки на траве, раздались в жарких сумерках:
17 unread messages
" I 'm the Sheik of Araby .

«Я шейх арабский.
18 unread messages
Your love belongs to me .

Твоя любовь принадлежит мне.
19 unread messages
At night when you 're are asleep

Ночью, когда ты спишь
20 unread messages
Into your tent I 'll creep -- -- "

В твою палатку я проползу...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому