Фрэнсис Бёрнетт
Фрэнсис Бёрнетт

Белые люди / White people B1

1 unread messages
I dare say it sounds audacious for an ordinary girl to say such things in an ordinary way ; but perhaps I have said them in spite of myself , because it is not a bad thing that they should be said by an every - day sort of person in simple words which other every - day people can understand . I am only expressing what has gradually grown into belief in my mind through reading with Angus ancient books and modern ones — books about faiths and religions , books about philosophies and magics , books about what the world calls marvels , but which are not marvels at all , but only workings of the Law most people have not yet reasoned about or even accepted .

Осмелюсь сказать, что для обычной девушки это звучит дерзко — говорить такие вещи обычным тоном; но, может быть, я сказал их вопреки себе, потому что не так уж плохо, если их говорит обычный человек простыми словами, понятными другим обычным людям. Я лишь выражаю то, что постепенно переросло в мою голову в веру, читая с Ангусом древние и современные книги — книги о вере и религиях, книги о философии и магии, книги о том, что мир называет чудесами, но которые вовсе не являются чудесами. , но только о том, как действует Закон, большинство людей еще не осознали и даже не приняли.
2 unread messages
Angus had read and studied them all his life before he began to read them with me , and we talked them over together sitting by the fire in the library , fascinated and staring at each other , I in one high - backed chair and he in another on the opposite side of the hearth . Angus is wonderful — wonderful ! He KNOWS there is no such thing as chance .

Ангус читал и изучал их всю свою жизнь, прежде чем начал читать их вместе со мной, и мы обсуждали их вместе, сидя у камина в библиотеке, завороженно глядя друг на друга: я в одном кресле с высокой спинкой, а он в другом. на противоположной стороне очага. Ангус чудесен, чудесен! Он ЗНАЕТ, что случайности не существует.
3 unread messages
He KNOWS that we ourselves are the working of the Law — and that we ourselves could work what now are stupidly called “ miracles ” if we could only remember always what the Law is .

Он ЗНАЕТ, что мы сами являемся действием Закона – и что мы сами могли бы творить то, что сейчас глупо называют «чудесами», если бы мы только могли всегда помнить, что такое Закон.
4 unread messages
What I intended to say at first was merely that it was not by chance that I climbed to the shelf in the library that afternoon and pushed aside the books hiding the old manuscript which told the real story of Dark Malcolm of the Glen and Wee Brown Elspeth . It seemed like chance when it happened , but it was really the first step toward my finding out the strange , beautiful thing I knew soon afterward .

Сначала я намеревался сказать лишь то, что не случайно в тот день я забрался на полку в библиотеке и отодвинул в сторону книги, скрывающие старую рукопись, в которой рассказывалась реальная история Темного Малкольма из Глена и Крошки Браун Элспет. . Когда это произошло, это казалось случайностью, но на самом деле это был первый шаг к открытию той странной и прекрасной вещи, которую я узнал вскоре после этого.
5 unread messages
From the beginning of my friendship with the MacNairns I had hoped they would come and stay with me at Muircarrie . When they both seemed to feel such interest in all I told them of it , and not to mind its wild remoteness , I took courage and asked them if they would come to me . Most people are bored by the prospect of life in a feudal castle , howsoever picturesquely it is set in a place where there are no neighbors to count on . Its ancient stateliness is too dull . But the MacNairns were more allured by what Muircarrie offered than they were by other and more brilliant invitations . So when I went back to the castle I was only to be alone a week before they followed me .

С самого начала моей дружбы с МакНэрнами я надеялся, что они приедут и останутся со мной в Мюркарри. Когда они оба, казалось, почувствовали такой интерес ко всему, что я им рассказал о нем, и не обращал внимания на его дикую удаленность, я набрался смелости и спросил их, придут ли они ко мне. Большинству людей наскучивает перспектива жизни в феодальном замке, каким бы живописным он ни был расположен в месте, где нет соседей, на которых можно было бы рассчитывать. Его древняя величественность слишком уныла. Но Макнэрнов больше привлекло то, что предложил Мюркарри, чем другие, более блестящие приглашения. Поэтому, когда я вернулся в замок, мне оставалось пробыть в одиночестве всего неделю, прежде чем они последовали за мной.
6 unread messages
Jean and Angus were quite happy in their quiet way when I told them who I was expecting . They knew how glad I was myself . Jean was full of silent pleasure as she arranged the rooms I had chosen for my guests , rooms which had the most sweeping view of the moor . Angus knew that Mr .

Джин и Ангус по-своему обрадовались, когда я рассказал им, кого жду. Они знали, как я рад был сам. Джин была полна молчаливого удовольствия, обустраивая комнаты, которые я выбрал для своих гостей, комнаты, из которых открывался потрясающий вид на болото. Ангус знал, что г-н.
7 unread messages
MacNairn would love the library , and he hovered about consulting his catalogues and looking over his shelves , taking down volumes here and there , holding them tenderly in his long , bony old hand as he dipped into them . He made notes of the manuscripts and books he thought Mr . MacNairn would feel the deepest interest in . He loved his library with all his being , and I knew he looked forward to talking to a man who would care for it in the same way .

Макнэрну понравилась бы библиотека, и он слонялся вокруг своих каталогов и осматривал полки, беря тома тут и там, нежно держа их в своей длинной, костлявой старой руке, погружаясь в них. Он делал заметки о рукописях и книгах, к которым, по его мнению, мистер МакНэрн прочувствовал бы наибольший интерес. Он любил свою библиотеку всем своим существом, и я знал, что он с нетерпением ждет возможности поговорить с человеком, который будет заботиться о ней так же.
8 unread messages
He had been going over one of the highest shelves one day and had left his step - ladder leaning against it when he went elsewhere . It was when I mounted the steps , as I often did when he left them , that I came upon the manuscript which related the old story of Dark Malcolm and his child . It had been pushed behind some volumes , and I took it out because it looked so old and yellow . And I opened at once at the page where the tale began .

Однажды он перебирался через одну из самых высоких полок и оставил стремянку прислоненной к ней, когда пошел куда-то еще. Поднявшись по ступенькам, как я часто делал, когда он их покидал, я наткнулся на рукопись, в которой рассказывалась старая история о Темном Малькольме и его ребенке. Его засунули за какие-то тома, и я вынул его, потому что он выглядел таким старым и желтым. И я сразу открыл ту страницу, с которой началась сказка.
9 unread messages
At first I stood reading , and then I sat down on the broad top of the ladder and forgot everything . It was a savage history of ferocious hate and barbarous reprisals . It had been a feud waged between two clans for three generations . The story of Dark Malcolm and Ian Red Hand was only part of it , but it was a gruesome thing . Pages told of the bloody deeds they wrought on each other ’ s houses . The one human passion of Dark Malcolm ’ s life was his love for his little daughter . She had brown eyes and brown hair , and those who most loved her called her Wee Brown Elspeth . Ian Red Hand was richer and more powerful than Malcolm of the Glen , and therefore could more easily work his cruel will .

Сначала я стоял и читал, а потом сел на широкий верх лестницы и все забыл. Это была дикая история жестокой ненависти и варварских репрессий. Это была вражда между двумя кланами на протяжении трех поколений. История Темного Малкольма и Яна Красной Руки была лишь частью этого, но это была ужасная вещь. Пажи рассказывали о кровавых делах, которые они творили в домах друг друга. Единственной человеческой страстью в жизни Темного Малькольма была любовь к маленькой дочери. У нее были карие глаза и каштановые волосы, и те, кто больше всего ее любил, называли ее Крошка Коричневая Элспет. Ян Красная Рука был богаче и могущественнее Малкольма из Глена, и поэтому ему было легче творить свою жестокую волю.
10 unread messages
He knew well of Malcolm ’ s worship of his child , and laid his plans to torture him through her . Dark Malcolm , coming back to his rude , small castle one night after a raid in which he had lost followers and weapons and strength , found that Wee Brown Elspeth had been carried away , and unspeakable taunts and threats left behind by Ian and his men . With unbound wounds , broken dirks and hacked swords , Dark Malcolm and the remnant of his troop of fighting clansmen rushed forth into the night .

Он хорошо знал о поклонении Малькольма своему ребенку и планировал пытать его через нее. Темный Малкольм, вернувшись однажды ночью в свой грубый маленький замок после рейда, в котором он потерял последователей, оружие и силу, обнаружил, что Крошка Браун Элспет была унесена, а Йен и его люди оставили после себя невыразимые насмешки и угрозы. С незаживающими ранами, сломанными кинжалами и изрубленными мечами Темный Малкольм и остатки его отряда бойцов клана бросились в ночь.
11 unread messages
“ Neither men nor weapons have we to win her back , ” screamed Dark Malcolm , raving mad , “ but we may die fighting to get near enough to her to drive dirk into her little breast and save her from worse . ”

«У нас нет ни людей, ни оружия, чтобы вернуть ее», — кричал Темный Малкольм, приходя в ярость, — «но мы можем умереть, сражаясь, чтобы подобраться к ней достаточно близко, чтобы вонзить кинжал в ее маленькую грудь и спасти ее от худшего».
12 unread messages
They were a band of madmen in their black despair . How they tore through the black night ; what unguarded weak spot they found in Ian ’ s castle walls ; how they fought their way through it , leaving their dead bodies in the path , none really ever knew . By what strange chance Dark Malcolm came upon Wee Brown Elspeth , craftily set to playing hide - and - seek with a child of Ian ’ s so that she might not cry out and betray her presence ; how , already wounded to his death , he caught at and drove his dirk into her child heart , the story only offers guesses at . But kill and save her he did , falling dead with her body held against his breast , her brown hair streaming over it . Not one living man went back to the small , rude castle on the Glen — not one .

Это была банда безумцев в своем черном отчаянии. Как они мчались сквозь черную ночь; какое неохраняемое слабое место они нашли в стенах замка Яна; как они пробились сквозь него, оставляя на пути свои трупы, никто так и не узнал. По какой странной случайности Темный Малкольм наткнулся на Крошку Брауна Элспет, хитро настроенную играть в прятки с ребенком Йена, чтобы она не закричала и не выдала своего присутствия; о том, как, уже смертельно раненый, он схватил и вонзил свой кинжал в ее детское сердце, история дает лишь догадки. Но он убил и спас ее, упав замертво, прижимая ее тело к его груди, ее каштановые волосы струились по нему. Ни один живой человек не вернулся в маленький, грубый замок на Глене, ни один.
13 unread messages
I sat and read and read until the room grew dark . When I stopped I found that Angus Macayre was standing in the dimness at the foot of the ladder . He looked up at me and I down at him .

Я сидел и читал и читал, пока в комнате не стало темно. Остановившись, я обнаружил, что Ангус Макейр стоит в темноте у подножия лестницы. Он посмотрел на меня вверх, а я на него.
14 unread messages
For a few moments we were both quite still .

Несколько мгновений мы оба были совершенно неподвижны.
15 unread messages
“ It is the tale of Ian Red Hand and Dark Malcolm you are reading ? ” he said , at last .

— Вы читаете историю о Яне Красной Руке и Темном Малкольме? - сказал он наконец.
16 unread messages
“ And Wee Brown Elspeth , who was fought for and killed , ” I added , slowly .

«И Ви Браун Элспет, за которую сражались и которую убили», — медленно добавил я.
17 unread messages
Angus nodded his head with a sad face . “ It was the only way for a father , ” he said . “ A hound of hell was Ian . Such men were savage beasts in those days , not human . ”

Ангус с грустным лицом кивнул головой. «Это был единственный путь для отца», — сказал он. «Адской собакой был Йен. В те времена такие люди были дикими животными, а не людьми».
18 unread messages
I touched the manuscript with my hand questioningly . “ Did this fall at the back there by accident , ” I asked , “ or did you hide it ? ”

Я вопросительно коснулся рукописи рукой. «Это случайно упало сзади, — спросил я, — или ты его спрятал?»
19 unread messages
“ I did , ” he answered . “ It was no tale for a young thing to read . I have hidden many from you . You were always poking about in corners , Ysobel . ”

«Я сделал», — ответил он. «Это была не сказка для чтения молодым человеком. Я многое скрыл от тебя. Ты всегда рылась по углам, Изобель.
20 unread messages
Then I sat and thought over past memories for a while and the shadows in the room deepened .

Затем я некоторое время сидел и размышлял о прошлых воспоминаниях, и тени в комнате стали глубже.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому